Vida eterna
A vida eterna é a promessa central do evangelho. Não se trata apenas de duração infinita, mas de qualidade de vida em comunhão com Deus, começando aqui e se estendendo pela eternidade.
O dom gratuito da vida eterna
A vida eterna é um presente de Deus, não resultado de obras humanas. É dada gratuitamente a quem crê em Jesus Cristo.
<<Tǝ Arik ne anyer gɔnmimi tetɛk te nek mgbyaŋ zhin Zu maa ankyak, te kɔte ŋɔwa ndi ate tanyɛmɛ bǝn abɔu ba atei ku ba ama atei ta ivli kɛ yaŋ klɛtu.
<<Tǝ Arik ne anyer gɔnmimi tetɛk te nek mgbyaŋ zhin Zu maa ankyak, te kɔte ŋɔwa ndi ate tanyɛmɛ bǝn abɔu ba atei ku ba ama atei ta ivli kɛ yaŋ klɛtu.
Tǝ zumimiŋ igli iku nyɛmɛ; ama iki nek iye Arik iyi ivli kɛ asese ne miŋ kɛ yaŋ ben Kristi Yesɔ Ŋgɔŋ amɔr.
Tǝ zumimiŋ igli iku nyɛmɛ; ama iki nek iye Arik iyi ivli kɛ asese ne miŋ kɛ yaŋ ben Kristi Yesɔ Ŋgɔŋ amɔr.
Tǝ zumimiŋ igli iku nyɛmɛ; ama iki nek iye Arik iyi ivli kɛ asese ne miŋ kɛ yaŋ ben Kristi Yesɔ Ŋgɔŋ amɔr.
Ivli kɛ yaŋ klɛ: te abɛ zhiu, Arik izhiin ankyak ne izub, bǝn Yesɔ Kristi, iwaŋ ndi une sharu.
Ivli kɛ yaŋ klɛ: te abɛ zhiu, Arik izhiin ankyak ne izub, bǝn Yesɔ Kristi, iwaŋ ndi une sharu.
Waŋa ayi blama: Arik ne nǝk ta ivli kɛ yaŋ klɛtu, fena ivli kǝŋe iyi ne miŋ kɛ Zu maa.
Waŋa ayi ki yiŋ ndi ne akpa ayi aŋyak ita vli kɛ yaŋ klɛ tu.
Ama ne yiŋɛ Arik ne lɔ susun muŋ, ne na zumimin ŋgon, Kristi Yesɔ tei tsar lɔ susun maa tetɛk ben abɛm te bǝ yi iki zǝ ben abaŋ ndi ate ta Yesɔ anyɛ me te aba bɛ yik vli kɛ yaŋ klɛ.
A certeza para quem crê
Quem está em Cristo tem a certeza de que passou da morte para a vida. Nada pode arrebatar o crente da mão de Deus.
Mbla zhin lɛ didik, iwaŋ ndi ate wɔ lɛ muŋ te tanyɛmɛ bǝn waŋ ndi ne shar me ayi ne ivli kɛ yaŋ klɛtu Arik batei teu ambuk ba; ne glɔ iku te yik ivli. Mbla zhin lɛ didik, mkpaŋ te nyɛ ne ka nyɛ ma ndi abaŋ ndi ne ku atei wɔ kɔr kɛ Izu Arik abaŋ ndi ate wɔ te tanyɛmɛ ne kǝ atei yi atsitsir.
Iwaŋ ndi ate tanyɛmɛ bǝn izu maa ayi ne vli kɛ yaŋ klɛtu, ama iwaŋ ndi ate kyak mfu kɛ Arik itei yi netu kɛ neshire.>>
Iwaŋ ndi ate tanyɛmɛ bǝn izu maa ayi ne vli kɛ yaŋ klɛtu, ama iwaŋ ndi ate kyak mfu kɛ Arik itei yi netu kɛ neshire.>>
Waŋa ai ikiyiŋ ndi ne shar me awɔb yi, kǝr mbǝ tyak inuŋ ne miŋ kɛ abaŋ ndi ne nǝm aba zhɔk ba, ama mbǝ lɛk ba ne bar klɛtu. Iki wɔb Tetɛɛ amuŋ ai iwaŋ ndi ate yik izu maa te na tanyɛmɛ bǝn abɔu atei yik ivli kɛ yaŋ klɛtu, Nga M tei lɛk ba ne bar klɛtu.>>
Mbla zhin lɛ didik, waŋ ndi ate tanyɛmɛ ayi ne ivli kɛ yaŋ klɛ tu.
Awanta amuŋ awɔ kɔr muŋ; Mne zhi ba, ana zǝm. Mnǝk ba ivli kɛ yaŋ klɛtu, ba atei na ku ba; ba nuŋ atei kyer ba ata ne aŋɔk amuŋ ba.
Mnǝk ba ivli kɛ yaŋ klɛtu, ba atei na ku ba; ba nuŋ atei kyer ba ata ne aŋɔk amuŋ ba. Tetɛɛ muŋ, waŋ ndi ne nǝm ne ba anaŋ kiki bɔbɔk; ba nuŋ atei ya kyer ba ta ne aŋɔk Tetɛɛ amuŋ ba.>> Tetɛɛ ben nga ta yi zhiin.>>
Waŋa ayi blama: Arik ne nǝk ta ivli kɛ yaŋ klɛtu, fena ivli kǝŋe iyi ne miŋ kɛ Zu maa. Iwaŋ ndi ate yine Zu maa ayi ne vli kɛ yaŋ klɛtu; iwaŋ ndi Izu Arik bate yi ne miŋ maa ba ivli kɛ yaŋ klɛtu ba yi bene bɔu ba.
Nga mcɛr zhin iki yiŋɛ izhineba abɛ tanyɛme ne sak kɛ Izu Arik te duŋ zhin bǝ zhi te izhin yi ne ivli kɛ yaŋ klɛtu.
Nga mcɛr zhin iki yiŋɛ izhineba abɛ tanyɛme ne sak kɛ Izu Arik te duŋ zhin bǝ zhi te izhin yi ne ivli kɛ yaŋ klɛtu.
O caminho para a eternidade
Jesus é o caminho para a vida eterna. Crer nele, segui-lo e perseverar na fé são os passos que nos conduzem à eternidade com Deus.
ama iwaŋ ndi ate so amashir ane nek amuŋ ba ihrie tei na teu ba. Iyeme, amashir ane nek amuŋɔ atei kama yi ane yaŋ gbur agbub te gar ivli kɛ yaŋ klɛtu.>>
Kǝr izhin bǝ na ndum kɛ ikili yi cɔkla ba, ama izhin bǝ wɔb ikili yiŋ ndi ba te cɔkla ba iyi nek ivli, waŋa ayi kili ndi izu neshir atei nek zhin neyi. Ndi Arik Tetɛɛ ne nǝgu mgbyamgbyaŋ kɛ na me.>>
Ankyak aribu te di, <<Ta tei na kikin te na ndum ndi Arik awɔb yi?>>
Yesɔ adi ba, <<Waŋ ayi iki yiŋ ndi Arik awɔb te abɛ nai: abɛ tanyɛmɛ bǝn iwaŋ ndi ne sharu.>>
Siman Biturus atanyeu ma te di, <<Arik, ta tei gar ben iŋɔwai? Uyi ne ivli kɛ yaŋ klɛtu.
<<Zǝ zhin ankɔŋ avetsɔb. Tǝ ankɔŋ ane bu te ana yi angɔŋ agar shur aneshir dɔmɔ, anere abɛ zeu ma ayi tetɛk. Ankɔŋɔ ayi avetsɔb te amɔ wa agli aneshir ivli, aneshir watsɔb aba zeu.
(Luka 6:43-44)
<<Zǝ zhin ankɔŋ avetsɔb. Tǝ ankɔŋ ane bu te ana yi angɔŋ agar shur aneshir dɔmɔ, anere abɛ zeu ma ayi tetɛk. Ankɔŋɔ ayi avetsɔb te amɔ wa agli aneshir ivli, aneshir watsɔb aba zeu.
(Luka 6:43-44)
Neshir te kɔr ivli maa atei baŋ kǝ ayaŋa, iwaŋ ndi ate baŋ tu maa ayaŋa ne atu amuŋ atei yik kǝ.
Fe atei kɔmɔ ne amkpa ane yik iya yaŋ klɛ tu fe abɛ yi tsetser atei yik ivli kǝ yaŋ klɛtu ndɔ ben Arik.
Yesɔ adi, <<Mbla zhin ilɛ didik,>> <<Iwaŋ ndi ne duŋ kɔb maa ka zumen ka ai va men ka ai iya maa ka ai tetɛɛ maa ka ai amumun amaa ka ai ahwaŋ amaa ne sak kɛ lɛ didik kɛ Arik te ba atei ta idǝk kɛ naŋ amkpaŋ amkplik azhin ne kab kǝŋe (ka ai akɔb, amunzu, amunva, aneyaa, amumun ben ahwaŋ, neme bɔbɔk, ina yik iya) bǝn mkpaŋ kɛ nyɛ, atei yik ivli kɛ yaŋ klɛtu.
Iber nuŋ yime iner ngɔŋ nuŋ ne tsar zhi nkenlɛ alu aklɛ tǝ wa abɛ tsar zhi Yesɔ. <<Ine Tsar,>> arib, <<Aye anii M tei na tem ta ivli kɛ yaŋ klɛtu?>>
<<Ayi nii ne cɛrǝ ne cɛr iyi Musa?>>Yesɔ asagu ma, <<Ubla kɛ kikini?>>
A diu: <<<Nyer Arik Ŋgɔŋ ami ne susun mi ben kpami ben Iklik mi ben izhi mi, te na, <Ta nyɛmɛ ben kpami ndi itu mi.>>>
<<Une ta nyɛmɛ anenen,>> Yesɔ adiu. <<Na amɛ te utei yi tsitsir.>>
Klu klu didik nǝ min klu kǝ tanyɛmɛ, tɛ ta tu anku kǝ vli kǝ yaŋ klɛ imi; tǝ nǝ vli kǝŋe ndi Arik nɛ zhɔu klik nǝ tanyɛmɛ mi neyi aner tǝtɛk.
Klu klu didik nǝ min klu kǝ tanyɛmɛ, tɛ ta tu anku kǝ vli kǝ yaŋ klɛ imi; tǝ nǝ vli kǝŋe ndi Arik nɛ zhɔu klik nǝ tanyɛmɛ mi neyi aner tǝtɛk.
Perseverança e glória futura
A vida eterna exige perseverança. Os sofrimentos presentes não se comparam com a glória que será revelada. Deus nos guardará até o fim.
Aneshir azǝn na kiki didik yi gbar, ben wɔb ngɔŋ, te wɔb ikpa kɛ yaŋ be; Arik atei nek ba vli kɛ yaŋ klɛtu
Fena, ndi zumimiŋ vu aneshir gar ŋlɔk, iyi amɛ wa izuk zhɔk didik iyi Arik igli sɔŋ tsetser nyɛmɛ, te nǝk ta Ivli kɛ asese ne miŋ kɛ Yesɔ Kristi Ŋgɔŋ amɔr.
Iya ndi ta yigǝ azizaŋa ba mwe ndi nzenzen keŋ ndi atei tsar ta ne kɛ ba.
Ivǝ yik iya mɔrɔ izǝn tuŋ sɔŋ kɛ ngɔŋ kɛ mwak yaŋ klɛ nyak ta.
Te ba ta shur ayi amɔr ne kiki iyi yik ayi ba, ama ne kiki ndi ba yigǝ ba. Amɛ ndi kiki ndi ayige ibaŋ mkpaŋ watsɔb, ama iyiŋ ndi ba ayige ba ibaŋ ase ayi yaŋ klɛ.
Kǝr zhin bɛ duŋ alɔm zhin ba: te ba lɔm Arik ba. kɔte ŋɔwa atei sɛr iki yiŋ ndi ne tibɛ. Iwaŋ ndi te tib nyɛr tu maa itei gliu gar ku, waŋ ndi te tib iki yi izhu tsetser itei gliu gar yik ivli kɛ yaŋ klɛ tu.
Iwaŋ ndi te tib nyɛr tu maa itei gliu gar ku, waŋ ndi te tib iki yi izhu tsetser itei gliu gar yik ivli kɛ yaŋ klɛ tu.
Fe ayi ne mgbyamgbyaŋ, kɔte mkpaŋ takɛ, te abɛ ta abaŋ ndi anyɛ ben Arik ne atu maa azhɔk, te Iwa ayime yaŋ klɛtu te abɛ ben ba Arik.
Fena Arik ne nek aneshir ita zhɔk, waŋ ndi ne zhɔ zhin ne ŋgɔŋ kɛ yaŋ klɛ ne miŋ kɛ Kristi, ndi izhin te yik ivǝya iyi yaŋ baŋ mkpaŋ, Iwa ne tu maa atei gli zhin aŋyaga te duŋ zhin bǝ yi ne mgbamgbaŋ, te klik tena vuŋ kpa.
Ama izhineba, akpa amuŋ, izhin bǝ flu ne tanyɛme iyi asusun amin tsetser, te ben zhin Arik ne mgbyamgbyaŋ kɛ Izhu tsetser, izhin bǝ tsi kli ne nyɛr yi Arik, te ŋub nyɛ Ŋgɔŋ amɔr Yesɔ Kristi ne lɔ susun maa atei nek zhin vli kɛ yaŋ klɛtu.
A eternidade com Deus
A Bíblia descreve a plenitude da vida eterna: sem dor, sem lágrimas, em perfeita comunhão com Deus para sempre.
Mǝne wɔ ikɔr ngɔŋ ilɛ irɛ mben yi sɔŋ yi itum idi: <<Azizaŋa ikɔb kɛ Arik iyi bǝn aneshir! Atei yi bǝn abɛba, aba atei nayi aneshir amaa. Arik wa ne tu maa atei na yi ben abɛba, atei yi Arik amene. Atei yis amayi ne amen bɔbɔk. Iku batei na yime ba, ilɔ susun batei na yime ba kɔ izhin kɔ ilɔ. Ikiki yi ikukub ne naŋadɔ.>>
Arik Ngɔŋ ne mgbyamgbyaŋ adi <<Nga myi kuti ben klɛtu,>> waŋ ndi ayime azizaŋa, ai wa ayi ne yi kukub, waŋ ndi atei nyɛ.
Goŋmimi ben kiki maa, ama waŋ ndi ate zǝ lɛ kɛ Arik, atei sɔŋ mla ne klɛ tu.