Vizinho
Amar o próximo é um dos mandamentos centrais do evangelho. A Bíblia nos ensina que nossos vizinhos são aqueles a quem devemos servir, apoiar e encorajar com amor genuíno.
O mandamento do amor ao próximo
Jesus resume a Lei no amor a Deus e ao próximo. Amar o vizinho como a si mesmo é cumprir toda a Lei.
31 Voici le second : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. De plus grand que ceux-là il n'est aucun autre commandement."
14 Car toute la Loi se résume en cet unique précepte : Tu aimeras le prochain comme toi-même.
9 Et en effet : tu ne seras pas adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu ne convoiteras pas, et tout autre précepte quel qu'il soit, tout est résumé dans cette parole : tu aimeras ton prochain comme toi-même.
10 La charité ne fait pas de tort au prochain. Toute la loi est donc accomplie par la charité.
12 Tout ce que vous voudriez qu'on vous fît à vous-mêmes, faites-le à autrui. C'est toute la Loi et les Prophètes."
Amor em ação
O amor verdadeiro se mostra em ações concretas: hospitalidade, generosidade e cuidado com os necessitados ao nosso redor.
1 Persévérez dans l'amour fraternel. N'oubliez pas les devoirs de l'hospitalité :2 en l'exerçant, quelques-uns ont sans le savoir reçu des anges.
27 La pratique religieuse pure et immaculée, devant Dieu notre Père, la voici : visiter les orphelins et les veuves dans leurs calamités et se garder, en face du monde, pur de toute souillure.
8 Avant tout gardez assidu l'amour que vous avez les uns pour les autres, car l'amour couvre une multitude de péchés.
10 Ainsi donc, pendant qu'il en est temps, faisons du bien à tout le monde, spécialement à ceux qui sont nos frères dans la foi.
11 Car tel est le message que vous avez entendu dès le commencement, que nous nous aimions les uns les autres.
34 Je vous donne un commandement nouveau : que vous vous aimiez les uns les autres, que comme je vous ai aimés, vous vous aimiez aussi les uns les autres.
Edificação e encorajamento mútuo
Somos chamados a encorajar uns aos outros, carregar os fardos alheios e buscar o bem do próximo acima do próprio interesse.
11 C'est pourquoi, consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, comme vous le faites.
2 Portez mutuellement vos fardeaux : ce sera le moyen d'accomplir la loi du Christ.
2 Que chacun cherche à plaire à son prochain en vue du bien, pour édifier.
24 Que personne ne cherche son intérêt propre, mais celui d'autrui.
10 Chérissez-vous mutuellement d'un amour fraternel. Soyez pleins de prévenances et d'égards les uns pour les autres.
12 Vous-mêmes, que le Seigneur augmente et fasse surabonder votre amour les uns pour les autres et pour tous, tel que nous l'éprouvons pour vous.
Humildade, perdão e convivência
O relacionamento com o próximo exige humildade, paciência e disposição para perdoar. Não devemos julgar, mas acolher com compaixão.
3 Ne faites rien par esprit de rivalité ni de vaine gloire, estimant en toute humilité, que les autres vous sont supérieurs.
13 vous supportant les uns les autres et vous pardonnant mutuellement les torts que vous pourriez avoir l'un à l'égard de l'autre. Comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez aussi vous-mêmes.
13 Ne nous jugeons donc plus les uns les autres ; soyez plutôt attentifs à ne pas créer d'obstacle ou de scandale pour vos frères.
1 C'est pourquoi tu es sans excuse, homme, qui que tu sois, qui juges. Lorsque tu juges autrui, tu te condamnes toi-même ; car tu agis de même, toi qui juges.
8 Enfin, qu'il y ait chez tous l'union des sentiments, l'esprit de compassion, l'amour fraternel, la miséricorde, l'humilité.
5 Tel distingue entre les jours, tel autre les tient pour semblables ; que chacun se fasse une conviction solide.
14 Son compagnon a répudié la pitié - et abandonné la crainte de Schaddaï.