1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
1 以利户又接着说: 2 "你再等我片刻我就指示你, 因为我还有话要为 神说。 3 我要从远处引来我的意见, 把公义归给我的创造主。 4 我的话真的不是谎言, 有一位知识全备的与你同在。 5 神大有能力, 并且不藐视人, 他的智慧大有能力。 6 他不容恶人生存, 却为困苦人主持公道。 7 他的眼目时常看顾义人, 他使他们与君王同坐宝座, 他们永远被高举。 8 他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住, 9 他就把他们的作为和过犯都显示, 使他们知道他们骄傲自大。 10 他开启他们的耳朵可以领受教训, 吩咐他们离开罪孽而悔改。 11 他们若听从他、事奉他, 就必幸福地度尽他们的日子, 也必快乐地度过他们的岁月。 12 他们若不听从, 就必死在刀下, 毫无知识地气绝身亡。 13 那些心里不敬虔的人积存怒气, 神捆绑他们, 他们竟不呼求。 14 他必早年丧命, 丧命如庙妓一样。 15 神借着苦难救拔困苦人, 以他们所受的压迫开启他们的耳朵。 16 他也诱导你脱离患难的虎口, 到宽阔不狭窄之地, 到你摆满肥甘的席上。 17 你却满有恶人所当受的审判, 审断和刑罚把你抓住。 18 你要小心不可让忿怒激动你, 以致侮慢 神, 也不要因赎价大而偏离正道。 19 你的呼求、或一切势力, 能使你不受患难吗? 20 你不可切慕黑夜来临, 就是众人在他们的住处被除灭的时候。 21 你要小心, 不可转向罪孽, 因为你选择罪孽而不选择患难。 22 神靠自己的能力高高在上, 有谁像 神指教人呢? 23 谁把他所行的道路派给他?谁能说: ‘你所行的不义’呢? 24 你要记得称赞他所行的为大, 就是众人所歌颂的。 25 他所行的, 万人都看见, 世人都从远处观看。 26 神为至大, 我们不能了解, 他的年数, 无法测度。 27 他吸收滴滴水点, 使水滴在云雾中化成雨, 28 云层倾下雨水, 沛然降在世人身上。 29 谁能明白云彩的展开, 和 神行宫的雷声呢? 30 他在自己的周围展开电光, 又用水遮盖海底; 31 他用这些审断万人, 又赐予丰盛的粮食; 32 他以电光遮盖双手, 然后吩咐电光去攻击目标, 33 他以雷声宣扬自己, 甚至牲畜也注意将有什么临近。"