1 Disse mais o Senhor a Moisés:2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma mulher conceber e tiver um menino, será imunda sete dias; assim como nos dias da impureza da sua enfermidade, será imunda.3 E no dia oitavo se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio.4 Depois permanecerá ela trinta e três dias no sangue da sua purificação; em nenhuma coisa sagrada tocará, nem entrará no santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.5 Mas, se tiver uma menina, então será imunda duas semanas, como na sua impureza; depois permanecerá sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.6 E, quando forem cumpridos os dias da sua purificação, seja por filho ou por filha, trará um cordeiro de um ano para holocausto, e um pombinho ou uma rola para oferta pelo pecado, à porta da tenda da revelação, o ao sacerdote,7 o qual o oferecerá perante o Senhor, e fará, expiação por ela; então ela será limpa do fluxo do seu sangue. Esta é a lei da que der à luz menino ou menina.8 Mas, se as suas posses não bastarem para um cordeiro, então tomará duas rolas, ou dois pombinhos: um para o holocausto e outro para a oferta pelo pecado; assim o sacerdote fará expiação por ela, e ela será limpa.
1 耶和华对摩西说: 2 "你要告诉以色列人: 如果有妇人怀孕, 生了男孩, 她就不洁净七天, 好像患病污秽的日子不洁净一样。 3 第八天男婴要受割礼。 4 妇人洁净产血的时期要住在家三十三天; 得洁净的日子未满之前, 她不可触摸任何圣物, 也不可进入圣洁的地方。 5 如果她生了女孩, 就不洁净十四天, 像月经污秽的日子一样; 妇人洁净产血的时期, 要住在家里六十六天。 6 "洁净的日子满了, 不论是为男孩或是为女孩, 她都要用一只一岁的绵羊羔作燔祭, 一只雏鸽, 或一只斑鸠作赎罪祭, 带到会幕门口那里, 交给祭司。 7 祭司把供物献在耶和华面前, 为她赎罪, 她的血就洁净了。以上是生育男女的律例。 8 她的经济能力若是不够献一只羊羔, 她可以拿两只斑鸠, 或是两只雏鸽, 一只作燔祭, 一只作赎罪祭; 祭司要为她赎罪, 她就洁净了。"