1 Mas nos últimos dias acontecerá
que o monte da casa do Senhor
será estabelecido
no cume dos montes,
e se elevará sobre os outeiros,
e a ele afluirão os povos.
2 E irão muitas nações, e dirão:
Vinde, e subamos ao monte
do Senhor,
e à casa do Deus de Jacó,
para que nos ensine
os seus caminhos,
e andemos pelas suas veredas;
porque de Sião sairá a lei,
e de Jerusalém a palavra
do Senhor.
3 E julgará entre muitos povos,
e castigará nações poderosas
e longínquas,
e converterão as suas espadas
em pás,
e as suas lanças em foices;
uma nação não levantará
a espada contra outra nação,
nem aprenderão mais a guerra.
4 Mas assentar-se-á cada um
debaixo da sua videira,
e debaixo da sua figueira,
e não haverá quem os espante,
porque a boca do Senhor
dos Exércitos o disse.
5 Porque todos os povos andam,
cada um em nome do seu deus;
mas nós andaremos em nome
do Senhor nosso Deus,
para todo o sempre.
6 Naquele dia, diz o Senhor,
congregarei a que coxeava,
e recolherei a que tinha
sido expulsa,
e a que eu tinha maltratado.
7 E da que coxeava
farei um remanescente,
e da que tinha sido arrojada
para longe,
uma nação poderosa;
e o Senhor reinará sobre eles
no monte Sião,
desde agora e para sempre.
8 E a ti, ó torre do rebanho,
fortaleza da filha de Sião,
a ti virá; sim, a ti virá
o primeiro domínio,
o reino da filha de Jerusalém.
9 E agora, por que fazes
tão grande pranto?
Não há em ti rei?
Pereceu o teu conselheiro?
Apoderou-se de ti a dor,
como da que está de parto?
10 Sofre dores, e trabalha,
para dar à luz,
ó filha de Sião,
como a que está de parto,
porque agora sairás da cidade,
e morarás no campo,
e virás até Babilônia;
ali, porém, serás livrada;
ali te remirá o Senhor
da mão de teus inimigos.
11 Agora se congregaram
muitas nações contra ti,
que dizem:
Seja profanada,
e vejam os nossos olhos
o seu desejo sobre Sião.
12 Mas não sabem os pensamentos
do Senhor,
nem entendem o seu conselho;
porque as ajuntou como gavelas
numa eira.
13 Levanta-te e trilha,
ó filha de Sião;
porque eu farei de ferro
o teu chifre,
e farei de bronze as tuas unhas;
e esmiuçarás a muitos povos,
e o seu ganho será consagrado
ao Senhor,
e os seus bens ao Senhor
de toda a terra.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 到末后的日子,
耶和华殿的山,
必矗立在万山之上,
高举过于万岭;
万民都要流归这山。
2 必有多国的人前来说:
"来吧!我们上耶和华的山,
登雅各 神的殿;
他必把他的道路指示我们,
我们也要遵行他的道;
因为教训必出于锡安。
耶和华的话要来自耶路撒冷。
3 "他要在多族中施行审判,
为远方的强国断定是非。
他们必把刀剑打成犁头,
把矛枪打成镰刀;
这国不举刀攻击那国,
他们也不再学习战事。
4 各人都要坐在自己的葡萄树,
和无花果树下,
无人惊吓他们,
因为万军之耶和华亲口说过了。
5 虽然,万民各奉自己神的名行事,
我们却要永远奉耶和华我们 神的名而行。"
6 耶和华说:"到那日,
我必召聚瘸腿的,
集合被赶散的,
和我所苦待的。
7 我必使瘸腿的作余民;
使被放逐的成为强国;
耶和华必在锡安山作王统治他们,
从现在直到永远。
8 你这羊群的守望楼啊!
锡安女子的俄斐勒啊!
从前的权柄,必归给你,
就是耶路撒冷女子的国权,
要归还给你。
9 现在你为甚么大声呼喊?
难道你们中间没有君王吗?
或是你的谋士灭亡了,
以致疼痛抓紧你,好象临产的妇人呢?
10 锡安的女子啊!
你要疼痛劬劳,
好象临产的妇人;
因为现在你要从城里出来,
住在田野,
一定要到巴比伦去;
在那里你要蒙拯救,
在那里耶和华必救赎你,
脱离仇敌的掌握。
11 现在多国的民集合起来,
攻击你,说:‘愿锡安被蹂躏,
愿我们亲眼看见锡安遭报应。’"
12 但是,他们却不知道耶和华的意念,
也不明白他的谋略;
他收集他们,好象把禾捆收集到禾场一样。
13 锡安的女子啊!起来踹谷吧!
因为我必使你的角成为铁,
使你的蹄成为铜;
你必粉碎许多民族,
毁灭他们所得的不义之财,作为祭物献与耶和华,
把他们的财宝献给全地的主。