1 E o rei Salomão amou muitas mulheres estrangeiras, além da filha de Faraó: moabitas, amonitas, edomitas, sidônias e heteias,
2 Das nações de que o Senhor tinha falado aos filhos de Israel: Não chegareis a elas, e elas não chegarão a vós; de outra maneira seguramente perverterão o vosso coração para seguirdes os seus deuses. A estas se uniu Salomão com amor.
3 E tinha setecentas mulheres, princesas, e trezentas concubinas; e suas mulheres lhe perverteram o coração.
4 Porque sucedeu que, no tempo da velhice de Salomão, suas mulheres lhe perverteram o coração para seguir outros deuses; e o seu coração não era perfeito para com o Senhor seu Deus, como o coração de Davi, seu pai,
5 Porque Salomão seguiu a Astarote, deusa dos sidônios, e Milcom, a abominação dos amonitas.
6 Assim fez Salomão o que parecia mau aos olhos do Senhor; e não perseverou em seguir ao Senhor, como Davi, seu pai.
7 Então edificou Salomão um alto a Quemós, a abominação dos moabitas, sobre o monte que está diante de Jerusalém, e a Moloque, a abominação dos filhos de Amom.
8 E assim fez para com todas as suas mulheres estrangeiras, as quais queimavam incenso e sacrificavam a seus deuses.
1 所 罗 门 王 在 法 老 的 女 儿 之 外 , 又 宠 爱 许 多 外 邦 女 子 , 就 是 摩 押 女 子 、 亚 扪 女 子 、 以 东 女 子 、 西 顿 女 子 、 赫 人 女 子 。
2 论 到 这 些 国 的 人 , 耶 和 华 曾 晓 谕 以 色 列 人 说 : 你 们 不 可 与 他 们 往 来 相 通 , 因 为 他 们 必 诱 惑 你 们 的 心 去 随 从 他 们 的 神 。 所 罗 门 却 恋 爱 这 些 女 子 。
3 所 罗 门 冇 妃 七 百 , 都 是 公 主 ; 还 冇 嫔 叁 百 。 这 些 妃 嫔 诱 惑 他 的 心 。
4 所 罗 门 年 老 的 时 候 , 他 的 妃 嫔 诱 惑 他 的 心 去 随 从 别 神 , 不 效 法 他 父 亲 大 卫 诚 诚 实 实 地 顺 服 耶 和 华 ― 他 的 神 。
5 因 为 所 罗 门 随 从 西 顿 人 的 女 神 亚 斯 他 录 和 亚 扪 人 可 憎 的 神 米 勒 公 。
6 所 罗 门 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 不 效 法 他 父 亲 大 卫 专 心 顺 从 耶 和 华 。
7 所 罗 门 为 摩 押 可 憎 的 神 基 抹 和 亚 扪 人 可 憎 的 神 摩 洛 , 在 耶 路 撒 冷 对 面 的 山 上 建 筑 邱 坛 。
8 他 为 那 些 向 自 己 的 神 烧 香 献 祭 的 外 邦 女 子 , 就 是 他 娶 来 的 妃 嫔 也 是 这 样 行 。