1 Jó, porém, respondeu, dizendo:

2 Como ajudaste aquele que não tinha força, e sustentaste o braço que não tinha vigor?

3 Como aconselhaste aquele que não tinha sabedoria, e plenamente fizeste saber a causa, assim como era?

4 A quem proferiste palavras, e de quem é o espírito que saiu de ti?

5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores.

6 O inferno está nu perante ele, e não há coberta para a perdição.

7 O norte estende sobre o vazio; e suspende a terra sobre o nada.

8 Prende as águas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo delas.

9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.

10 Marcou um limite sobre a superfície das águas em redor, até aos confins da luz e das trevas.

11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.

12 Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a soberba.

13 Pelo seu Espírito ornou os céus; a sua mão formou a serpente enroscadiça.

14 Eis que isto são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão do seu poder?

1 约 伯 回 答 说 :

2 无 能 的 人 蒙 你 何 等 的 帮 助 ! 膀 臂 无 力 的 人 蒙 你 何 等 的 拯 救 !

3 无 智 慧 的 人 蒙 你 何 等 的 指 教 ! 你 向 他 多 显 大 知 识 !

4 你 向 谁 发 出 言 语 来 ? 谁 的 灵 从 你 而 出 ?

5 在 大 水 和 水 族 以 下 的 阴 魂 战 兢 。

6 在 神 面 前 , 阴 间 显 露 ; 灭 亡 也 不 得 遮 掩 。

7 神 将 北 极 鋪 在 空 中 , 将 大 地 悬 在 虚 空 ;

8 将 水 包 在 密 云 中 , 云 却 不 破 裂 ;

9 遮 蔽 他 的 宝 座 , 将 云 鋪 在 其 上 ;

10 在 水 面 的 周 围 划 出 界 限 , 直 到 光 明 黑 暗 的 交 界 。

11 天 的 柱 子 因 他 的 斥 责 震 动 惊 奇 。

12 他 以 能 力 搅 动 ( 或 译 : 平 静 ) 大 海 ; 他 藉 知 识 打 伤 拉 哈 伯 ,

13 藉 他 的 灵 使 天 冇 妆 饰 ; 他 的 手 刺 杀 快 蛇 。

14 看 哪 , 这 不 过 是 神 工 作 的 些 微 ; 我 们 所 听 于 他 的 是 何 等 细 微 的 声 音 ! 他 大 能 的 雷 声 谁 能 明 透 呢 ?