Publicidade

João 5

1 Depois disto havia uma festa entre os judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.2 Ora, em Jerusalém há, próximo à porta das ovelhas, um tanque, chamado em hebreu Betesda, o qual tem cinco alpendres.3 Nestes jazia grande multidão de enfermos, cegos, mancos e ressecados, esperando o movimento da água.4 Porquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque, e agitava a água; e o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.5 E estava ali um homem que, havia trinta e oito anos, se achava enfermo.6 E Jesus, vendo este deitado, e sabendo que estava neste estado havia muito tempo, disse-lhe: Queres ficar são?7 O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho homem algum que, quando a água é agitada, me ponha no tanque; mas, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.8 Jesus disse-lhe: Levanta-te, toma o teu leito, e anda.9 Logo aquele homem ficou são; e tomou o seu leito, e andava. E aquele dia era sábado.10 Então os judeus disseram àquele que tinha sido curado: É sábado, não te é lícito levar o leito.11 Ele respondeu-lhes: Aquele que me curou, ele próprio disse: Toma o teu leito, e anda.12 Perguntaram-lhe, pois: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito, e anda?13 E o que fora curado não sabia quem era; porque Jesus se havia retirado, em razão de naquele lugar haver grande multidão.14 Depois Jesus encontrou-o no templo, e disse-lhe: Eis que já estás são; não peques mais, para que não te suceda alguma coisa pior.15 E aquele homem foi, e anunciou aos judeus que Jesus era o que o curara.16 E por esta causa os judeus perseguiram a Jesus, e procuravam matá-lo, porque fazia estas coisas no sábado.17 E Jesus lhes respondeu: Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também.18 Por isso, pois, os judeus ainda mais procuravam matá-lo, porque não só quebrantava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.19 Mas Jesus respondeu, e disse-lhes: Na verdade, na verdade vos digo que o Filho por si mesmo não pode fazer coisa alguma, se o não vir fazer o Pai; porque tudo quanto ele faz, o Filho o faz igualmente.20 Porque o Pai ama o Filho, e mostra-lhe tudo o que faz; e ele lhe mostrará maiores obras do que estas, para que vos maravilheis.21 Pois, assim como o Pai ressuscita os mortos, e os vivifica, assim também o Filho vivifica aqueles que quer.22 E também o Pai a ninguém julga, mas deu ao Filho todo o juízo;23 Para que todos honrem o Filho, como honram o Pai. Quem não honra o Filho, não honra o Pai que o enviou.24 Na verdade, na verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna, e não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida.25 Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.26 Porque, como o Pai tem a vida em si mesmo, assim deu também ao Filho ter a vida em si mesmo;27 E deu-lhe o poder de também exercer o juízo, porque é o Filho do homem.28 Não vos maravilheis disto; porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz.29 E os que fizeram o bem sairão para a ressurreição da vida; e os que fizeram o mal para a ressurreição da condenação.30 Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma. Como ouço, assim julgo; e o meu juízo é justo, porque não busco a minha vontade, mas a vontade do Pai que me enviou.31 Se eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.32 Há outro que testifica de mim, e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.33 Vós mandastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.34 Eu, porém, não recebo testemunho de homem; mas digo isto, para que vos salveis.35 Ele era a candeia que ardia e iluminava, e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.36 Mas eu tenho maior testemunho do que o de João; porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que eu faço, testificam de mim, que o Pai me enviou.37 E o Pai, que me enviou, ele mesmo testificou de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes o seu parecer.38 E a sua palavra não permanece em vós, porque naquele que ele enviou não credes vós.39 Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam;40 E não quereis vir a mim para terdes vida.41 Eu não recebo glória dos homens;42 Mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.43 Eu vim em nome de meu Pai, e não me aceitais; se outro vier em seu próprio nome, a esse aceitareis.44 Como podeis vós crer, recebendo honra uns dos outros, e não buscando a honra que vem só de Deus?45 Não cuideis que eu vos hei de acusar para com o Pai. Há um que vos acusa, Moisés, em quem vós esperais.46 Porque, se vós crêsseis em Moisés, creríeis em mim; porque de mim escreveu ele.47 Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 这些事以后, 到了犹太人的一个节期, 耶稣就上耶路撒冷去。 2 在耶路撒冷靠近羊门有一个水池, 希伯来话叫作毕士大, 池边有五处走廊。 3 在那里躺着许多病人, 有瞎眼的、瘸腿的和瘫痪的。 4 (有些抄本有以下一段: "他们等候水动, 4因为有主的使者按时下去搅动池水, 水动之后, 谁先下去, 无论什么病, 必得痊愈。") 5 那里有一个人, 病了三十八年。 6 耶稣看见他躺着, 知道他病了很久, 就问他: "你要痊愈吗?" 7 病人回答: "先生, 水动的时候, 没有人把我放在池里; 自己想去的时候, 总是给别人抢先。" 8 耶稣对他说: "起来, 拿着你的褥子走吧。" 9 那人立刻痊愈, 就拿起褥子走了。那天正是安息日。 10 因此犹太人对那医好了的人说: "今天是安息日, 你拿着褥子是不可以的。" 11 他却回答: "那使我痊愈的对我说: ‘拿起你的褥子走吧’。" 12 他们就问: "那对你说‘拿起来走吧’的是谁?" 13 那医好了的人不知道他是谁, 因为那里人很多, 耶稣已经避开了。 14 后来, 耶稣在殿里遇见那人, 对他说: "你已经痊愈了, 不可再犯罪, 免得招来更大的祸患。" 15 那人就去告诉犹太人, 使他痊愈的就是耶稣。 16 从此犹太人就迫害耶稣, 因为他常常在安息日作这些事。 17 耶稣却对他们说: "我父作工直到现在, 我也作工。" 18 因此犹太人就更想杀耶稣, 因为他不但破坏安息日, 而且称 神为自己的父, 把自己与 神当作平等。 19 耶稣又对他们说: "我实实在在告诉你们, 子靠着自己不能作什么, 只能作他看见父所作的; 因为父所作的事, 子也照样作。 20 父爱子, 把自己所作的一切指示给他看, 还要把比这些更大的事指示给他看, 使你们惊奇。 21 父怎样叫死人复活, 使他们得生命, 子也照样随自己的意思使人得生命。 22 父不审判人, 却已经把审判的权柄完全交给子, 23 使所有的人尊敬子好像尊敬父一样。不尊敬子的, 就是不尊敬那差他来的父。 24 我实实在在告诉你们, 那听见我的话又信那差我来的, 就有永生, 不被定罪, 而是已经出死入生了。 25 我实实在在告诉你们, 时候将到, 现在就是了, 死人要听见 神儿子的声音, 听见的人就要活了。 26 就如父是生命的源头, 照样他也使子成为生命的源头, 27 并且把执行审判的权柄赐给他, 因为他是人子。 28 你们不要把这事看作希奇, 因为时候将到, 那时所有在坟墓里的都要听见他的声音, 29 并且都要出来; 行善的复活得生命, 作恶的复活被定罪。 30 "我靠着自己不能作什么, 我怎样听见, 就怎样审判。我的审判是公义的, 因为我不寻求自己的意思, 只求那差我来者的旨意。 31 我若为自己作证, 我的见证就不真。 32 然而另有一位为我作证的, 我知道他为我作的见证是真的。 33 你们曾经派人到约翰那里, 他为真理作过见证。 34 我不接受从人而来的见证, 但我说这些事, 是要你们得救。 35 约翰是一盏点亮的灯, 你们情愿暂时在他的光中欢乐。 36 但我有比约翰更大的见证, 因为父赐给我要我完成的工作, 就是我所要作的, 证明我是父所差来的。 37 差我来的父亲自为我作了见证。他的声音, 你们从没有听过; 他的容貌, 你们从没有见过; 38 他的道, 你们也不放在心里, 因为你们不信他所差来的那一位。 39 你们研究圣经, 因为你们认为圣经中有永生, 其实为我作证的就是这圣经, 40 然而你们却不肯到我这里来得生命。 41 "我不接受从人而来的称赞; 42 我知道你们心里没有 神的爱。 43 我奉我父的名而来, 你们不接待我; 如果有别人以自己的名义而来, 你们倒接待他。 44 你们彼此接受称赞, 却不寻求从独一的 神而来的称赞, 怎么能信呢? 45 不要以为我要向父控告你们, 有一位控告你们的, 就是你们所仰赖的摩西。 46 你们若信摩西, 也必信我, 因为他所写的书曾论及我。 47 你们若不信他所写的, 怎能信我的话呢?"

Publicidade

Veja também

Publicidade