1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:

2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis dentre todos os animais que há sobre a terra;

3 Dentre os animais, todo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e rumina, deles comereis.

4 Destes, porém, não comereis; dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas; o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; esse vos será imundo;

5 E o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esse vos será imundo;

6 E a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; essa vos será imunda.

7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não rumina; este vos será imundo.

8 Das suas carnes não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; estes vos serão imundos.

9 De todos os animais que há nas águas, comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esses comereis.

10 Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo o réptil das águas, e todo o ser vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.

11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.

12 Todo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.

13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,

14 E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie.

15 Todo o corvo segundo a sua espécie,

16 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião segundo a sua espécie.

17 E o bufo, e o corvo marinho, e a coruja,

18 E a gralha, e o cisne, e o pelicano,

19 E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.

20 Todo o inseto que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.

21 Mas isto comereis de todo o inseto que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.

22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.

23 E todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.

24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar os seus cadáveres, imundo será até à tarde.

25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde.

26 Todo o animal que tem unha fendida, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não rumina, vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.

27 E todo o animal que anda sobre as suas patas, todo o animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até à tarde.

28 E o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.

29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra; a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,

30 E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.

31 Estes vos serão por imundos dentre todos os répteis; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.

32 E tudo aquilo sobre o que cair alguma coisa deles estando eles mortos será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será posto na água, e será imundo até à tarde; depois será limpo.

33 E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.

34 Todo o alimento que se come, sobre o qual cair água de tais vasos, será imundo; e toda a bebida que se bebe, depositada nesses vasos, será imunda.

35 E aquilo sobre o que cair alguma parte de seu corpo morto, será imundo; o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são: portanto vos serão por imundos.

36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.

37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se vai semear, será limpa;

38 Mas se for deitada água sobre a semente, e se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.

39 E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;

40 E quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde.

41 Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.

42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem muitos pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.

43 Não vos façais abomináveis, por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles;

44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto vós vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum réptil que se arrasta sobre a terra;

45 Porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.

46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra;

47 Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

1 The LORD said to Moses and Aaron,

2 "Say to the Israelites: 'Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:

3 You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.

4 "'There are some that only chew the cud or only have a divided hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is ceremonially unclean for you.

5 The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.

6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.

7 And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.

8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.

9 "'Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales.

10 But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales —whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water —you are to regard as unclean.

11 And since you are to regard them as unclean, you must not eat their meat; you must regard their carcasses as unclean.

12 Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.

13 "'These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, "the vulture, the black vulture,

14 the red kite, any kind of black kite,

15 any kind of raven,

16 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,

17 the little owl, the cormorant, the great owl,

18 the white owl, the desert owl, the osprey,

19 the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.

20 "'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.

21 There are, however, some flying insects that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.

22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.

23 But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.

24 "'You will make yourselves unclean by these; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.

25 Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening.

26 "'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.

27 Of all the animals that walk on all fours, those that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.

28 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. These animals are unclean for you.

29 "'Of the animals that move along the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

30 the gecko, the monitor lizard, the wall lizard, the skink and the chameleon.

31 Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.

32 When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean.

33 If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.

34 Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.

35 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.

36 A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.

37 If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.

38 But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.

39 "'If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening.

40 Anyone who eats some of its carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening.

41 "'Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.

42 You are not to eat any creature that moves along the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.

43 Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.

44 I am the LORD your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves along the ground.

45 I am the LORD, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.

46 "'These are the regulations concerning animals, birds, every living thing that moves about in the water and every creature that moves along the ground.

47 You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.'"