1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:

2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.

3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual vos levo, nem andareis nos seus estatutos.

4 Fareis conforme os meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, observando-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor.

6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.

7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.

8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.

9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.

10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás; porque é tua nudez.

11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.

12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.

13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.

14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.

15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.

16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.

17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são; maldade é.

18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo a sua nudez diante dela em sua vida.

19 E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,

20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.

21 E da tua descendência não darás nenhum para fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.

22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é;

23 Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.

24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis; porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós.

25 Por isso a terra está contaminada; e eu visito a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus moradores.

26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;

27 Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.

28 Para que a terra não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.

29 Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as fizerem serão extirpados do seu povo.

30 Portanto guardareis o meu mandamento, não fazendo nenhuma das práticas abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elas. Eu sou o Senhor vosso Deus.

1 The LORD said to Moses,

2 "Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God.

3 You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.

4 You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.

5 Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the LORD.

6 "'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.

7 "'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.

8 "'Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father.

9 "'Do not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.

10 "'Do not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter; that would dishonor you.

11 "'Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister.

12 "'Do not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative.

13 "'Do not have sexual relations with your mother's sister, because she is your mother's close relative.

14 "'Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.

15 "'Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her.

16 "'Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother.

17 "'Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son's daughter or her daughter's daughter; they are her close relatives. That is wickedness.

18 "'Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.

19 "'Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.

20 "'Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her.

21 "'Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.

22 "'Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.

23 "'Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.

24 "'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.

25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.

26 But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,

27 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.

28 And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.

29 "'Everyone who does any of these detestable things —such persons must be cut off from their people.

30 Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.'"