1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.15 Vede que ninguém dê a outros mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.16 Regozijai-vos sempre.17 Orai sem cessar.18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.19 Não extingais o Espírito.20 Não desprezeis as profecias.21 Examinai tudo. Retende o bem.22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.25 Irmãos, orai por nós.26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υμιν γραφεσθαι2 αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται3 οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν4 υμεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ημερα υμας ως κλεπτης καταλαβη5 παντες υμεις υιοι φωτος εστε και υιοι ημερας ουκ εσμεν νυκτος ουδε σκοτους6 αρα ουν μη καθευδωμεν ως και οι λοιποι αλλα γρηγορωμεν και νηφωμεν7 οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν8 ημεις δε ημερας οντες νηφωμεν ενδυσαμενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας9 οτι ουκ εθετο ημας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ημων ιησου χριστου10 του αποθανοντος υπερ ημων ινα ειτε γρηγορωμεν ειτε καθευδωμεν αμα συν αυτω ζησωμεν11 διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε12 ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας13 και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις14 παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας15 ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας16 παντοτε χαιρετε17 αδιαλειπτως προσευχεσθε18 εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας19 το πνευμα μη σβεννυτε20 προφητειας μη εξουθενειτε21 παντα δοκιμαζετε το καλον κατεχετε22 απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε23 αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υμας ολοτελεις και ολοκληρον υμων το πνευμα και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου τηρηθειη24 πιστος ο καλων υμας ος και ποιησει25 αδελφοι προσευχεσθε περι ημων26 ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω27 ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις28 η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μεθ υμων αμην [προς θεσσαλονικεις πρωτη εγραφη απο αθηνων]