Pular para o conteúdo
Publicidade

Habacuque 2

VIE

1 Sobre a minha guarda estarei,

e sobre a fortaleza

me apresentarei e vigiarei,

para ver o que falará a mim,

e o que eu responderei

quando eu for repreendido.

Outra resposta de Deus

2 Então o Senhor me respondeu,

e disse:

Escreve a visão

e torna-a bem legível

sobre tábuas,

para que a possa ler

quem passa correndo.

3 Porque a visão é ainda

para o tempo determinado,

mas se apressa para o fim,

e não enganará;

se tardar, espera-o,

porque certamente virá,

não tardará.

4 Eis que a sua alma

está orgulhosa,

não é reta nele;

mas o justo pela sua viverá.

5 Tanto mais que, por ser dado

ao vinho é desleal;

homem soberbo

que não permanecerá;

que alarga como o inferno

a sua alma;

e é como a morte

que não se farta,

e ajunta a si todas as nações,

e congrega a si todos os povos.

Cinco ais contra os caldeus

6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele uma parábola e um provérbio sarcástico contra ele? E se dirá:

Ai daquele que multiplica

o que não é seu!

(Até quando?)

e daquele que carrega

sobre si dívidas!

7 Porventura não se levantarão

de repente teus usurários,

e não despertarão

os que te farão tremer,

e não lhes servirás tu

de despojo?

8 Porquanto despojaste

a muitas nações,

todos os demais povos

te despojarão a ti,

por causa do sangue dos homens,

e da violência feita à terra,

à cidade, e a todos

os que nela habitam.

9 Ai daquele que, para a sua casa,

ajunta cobiçosamente

bens mal adquiridos,

para pôr o seu ninho no alto,

a fim de se livrar

do poder do mal!

10 Vergonha maquinaste

para a tua casa;

destruindo tu a muitos povos,

pecaste contra a tua alma.

11 Porque a pedra clamará

da parede,

e a trave lhe responderá

do madeiramento.

12 Ai daquele que edifica

a cidade com sangue,

e que funda a cidade

com iniquidade!

13 Porventura não vem

do Senhor dos Exércitos

que os povos trabalhem pelo fogo

e os homens se cansem em vão?

14 Porque a terra se encherá

do conhecimento

da glória do Senhor,

como as águas cobrem o mar.

15 Ai daquele que de beber

ao seu companheiro!

Ai de ti, que adicionas à bebida

o teu furor,

e o embebedas

para ver a sua nudez!

16 Serás farto de ignomínia

em lugar de honra;

bebe tu também,

e como um incircunciso;

o cálice da mão direita

do Senhor voltará a ti,

e ignomínia cairá

sobre a tua glória.

17 Porque a violência cometida

contra o Líbano te cobrirá,

e a destruição das feras

te amedrontará,

por causa do sangue dos homens,

e da violência feita à terra,

à cidade, e a todos

os que nela habitam.

18 Que aproveita a imagem

de escultura,

depois que a esculpiu

o seu artífice?

Ela é imagem de fundição

que ensina mentira,

para que quem a formou

confie na sua obra,

fazendo ídolos mudos?

19 Ai daquele que diz ao pau:

Acorda!

E à pedra muda: Desperta!

Pode isso ensinar?

Eis que está coberta

de ouro e de prata,

mas dentro dela não

espírito algum.

20 Mas o Senhor está

no seu santo templo;

cale-se diante dele

toda a terra.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 Ta sẽ đứng nơi vọng canh, chôn chân nơi đồn lũy, rình xem Ngài bảo ta điều , ta trả lời thế nào về sự đối nại của ta. 2 Đức Giê-hô-va đáp lại cùng ta rằng: Ngươi khá chép lấy sự hiện thấy, rệt ra trên bảng, hầu cho người đang chạy đọc được. 3 sự hiện thấy còn phải ứng nghiệm trong kỳ nhất định, sau cùng sẽ kíp đến, không phỉnh dối đâu; nếu chậm trễ, ngươi hãy đợi; bởi chắc sẽ đến, không chậm trễ. 4 Nầy, lòng người kiêu ngạo, không sự ngay thẳng trong ; song người công bình thì sống bởi đức tin mình. 5 ghiền rượu, làm sự dối trá, kiêu ngạo chẳng yên chỗ mình, mở rộng lòng ham như âm phủ, như sự chết chẳng được no chán; thâu góp mọi nước hội hiệp mọi dân cho mình. 6 Chớ thì những kẻ đó chẳng lấy thí dụ nhạo cười , lấy lời kín biếm nhẻ rằng: Khốn thay cho kẻ nhóm góp của chẳng thuộc về mình! gánh vác của cầm rất nặng cho đến chừng nào? 7 chẳng sẽ kẻ vụt dấy lên đặng cắn ngươi sao? Kẻ đuổi bắt ngươi chẳng tỉnh thức sao? Ngươi sẽ bị cướp bóc. 8 ngươi đã cướp nhiều nước, thì cả phần sót lại của các dân sẽ cướp ngươi, cớ huyết người ta, sự bạo ngược làm ra cho đất, cho thành, cho hết thảy dân . 9 Khốn thay cho kẻ tìm lợi bất nghĩa cho nhà mình, để lót mình trong nơi cao, để được cứu khỏi tay hung ác. 10 Ngươi đã dùng mưu xấu hổ cho nhà mình diệt nhiều dân tộc, ngươi đã phạm tội nghịch cùng linh hồn ngươi. 11 đá trong vách sẽ kêu lên, rường trên mái sẽ đáp lại. 12 Khốn thay cho kẻ lấy huyết dựng ấp, lấy sự gian ác xây thành! 13 Phải, ấy chẳng phải bởi Đức Giê-hô-va vạn quân các dân làm việc cho lửa, các nước nhọc nhằn cho sự không hay sao? 14 sự nhận biết vinh quang Đức Giê-hô-va sẽ đầy dẫy khắp đất như nước đầy tràn biển. 15 Khốn thay cho kẻ pha đồ độc cho người lân cận mình uống, làm cho say, đặng xem sự lõa lồ ! 16 Ngươi đầy sự sỉ nhục chẳng đầy sự vinh hiển. Ngươi cũng hãy uống đi, làm như người chưa chịu phép cắt . Chén của Đức Giê-hô-va cầm trong tay hữu sẽ đến phiên trao cho ngươi, sự nhuốc nhơ sẽ đổ ra trên sự vinh hiển ngươi. 17 sự bạo ngược đã làm ra cho Li-ban sẽ che phủ ngươi, sự tàn hại các loài thú làm cho kinh sợ, lại cớ huyết người ta, sự bạo ngược làm ra cho đất, cho thành, cho hết thảy dân . 18 Tượng chạm thợ đã chạm ra, ích cho chăng? Tượng đúc, thầy giả dối, thi ích , người thợ làm thần tượng câm ấy lại tin cậy nơi việc mình làm ra? 19 Khốn tay cho kẻ nói với gỗ rằng: Hãy tỉnh thức! với đá câm rằng: Hãy chổi dậy! dạy dỗ được chăng? nầy, bọc vàng bạc, song chẳng một chút hơi thổ nào giữa . 20 Nhưng Đức Giê-hô-va trong đền thánh của Ngài, trước mặt Ngài, cả đất hãy làm thinh!

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Habacuque
Ver todos os capítulos de Habacuque