Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 2

VIE

1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.

A deslealdade de Israel

2 Contendei com vossa mãe,

contendei,

porque ela não é minha mulher,

e eu não sou seu marido;

e desvie ela as suas prostituições

da sua vista

e os seus adultérios

de entre os seus seios.

3 Para que eu não a despoje,

ficando ela nua,

e a ponha como no dia

em que nasceu,

e a faça como um deserto,

e a torne como uma terra seca,

e a mate à sede;

4 E não me compadeça

de seus filhos,

porque são filhos

de prostituições.

5 Porque sua mãe se prostituiu;

aquela que os concebeu

houve-se torpemente,

porque diz:

Irei atrás de meus amantes,

que me dão o meu pão

e a minha água,

a minha e o meu linho,

o meu óleo

e as minhas bebidas.

6 Portanto, eis que cercarei

o teu caminho com espinhos;

e levantarei um muro de sebe,

para que ela não ache

as suas veredas.

7 Ela irá atrás de seus amantes,

mas não os alcançará;

e buscá-los-á,

mas não os achará;

então dirá: Ir-me-ei,

e tornar-me-ei a meu primeiro marido,

porque melhor me ia então

do que agora.

8 Ela, pois, não reconhece

que eu lhe dei o grão,

e o mosto, e o azeite,

e que lhe multipliquei

a prata e o ouro,

que eles usaram para Baal.

9 Portanto tornarei a tirar

o meu grão a seu tempo

e o meu mosto

no seu tempo determinado;

e arrebatarei a minha

e o meu linho,

com que cobriam a sua nudez.

10 E agora descobrirei

a sua vileza

diante dos olhos dos seus amantes,

e ninguém a livrará da minha mão.

11 E farei cessar todo o seu gozo,

as suas festas,

as suas luas novas,

e os seus sábados,

e todas as suas festividades.

12 E devastarei a sua vide

e a sua figueira,

de que ela diz:

É esta a minha paga

que me deram os meus amantes;

eu, pois, farei delas um bosque,

e as feras do campo

as devorarão.

13 Castigá-la-ei pelos dias

dos baalins,

nos quais lhes queimou incenso,

e se adornou

dos seus pendentes

e das suas joias,

e andou atrás de seus amantes,

mas de mim se esqueceu,

diz o Senhor.

A compaixão divina

14 Portanto, eis que eu a atrairei,

e a levarei para o deserto,

e lhe falarei ao coração.

15 E lhe darei as suas vinhas

dali,

e o vale de Acor,

por porta de esperança;

e ali cantará,

como nos dias de sua mocidade,

e como no dia em que subiu

da terra do Egito.

16 E naquele dia,

diz o Senhor,

tu me chamarás: Meu marido;

e não mais me chamarás:

Meu Baal.

17 E da sua boca tirarei

os nomes dos baalins,

e não mais se lembrará

desses nomes.

18 E naquele dia farei por eles

aliança

com as feras do campo,

e com as aves do céu,

e com os répteis da terra;

e da terra quebrarei o arco,

e a espada, e a guerra,

e os farei deitar

em segurança.

19 E desposar-te-ei comigo

para sempre;

desposar-te-ei comigo

em justiça, e em juízo,

em benignidade

e em misericórdias.

20 E desposar-te-ei comigo

em fidelidade,

e conhecerás ao Senhor.

21 E acontecerá naquele dia

que eu atenderei,

diz o Senhor;

eu atenderei aos céus,

e estes atenderão à terra.

22 E a terra atenderá ao trigo,

e ao mosto, e ao azeite,

e estes atenderão a Jizreel.

23 E semeá-la-ei para mim

na terra,

e compadecer-me-ei dela

que não obteve misericórdia;

e eu direi àquele que não era meu povo:

Tu és meu povo;

e ele dirá:

Tu és meu Deus!

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 Hãy xưng anh em các ngươi Am-mi; chị em các ngươi Ru-ha-ma. 2 Hãy kiện mẹ các ngươi, hãy kiện đi; chẳng phải vợ ta, còn ta chẳng phải chồng ! hãy cất bỏ sự dâm loạn khỏi trước mặt , sự ngoại tình khỏi giữa đi; 3 kẻo ta sẽ lột trần , để như ngày mới sanh ra, làm cho ra như đồng vắng, như đất khô, khiến chết khát. 4 Ta sẽ không thương xót con cái , ấy con cái của sự gian dâm. 5 Thật vậy, mẹ chúng làm sự gian dâm, kẻ mang thai chúng đã làm sự ô nhục. nói rằng: Ta sẽ đi theo các tình nhân ta, kẻ ban bánh, nước, lông chiên, vải, dầu đồ uống cho ta. 6 Vậy nên, nầy, ta sẽ lấy gai gốc rấp đường ngươi; sẽ xây một bức tường nghịch cùng , không thể tìm lối mình được nữa. 7 sẽ đuổi theo tình nhân mình không kịp, tìm không gặp đâu. Đoạn sẽ nói rằng: Ta sẽ trở về cùng chồng thứ nhất của ta; lúc đó ta sung sướng hơn bây giờ. 8 Thật chưa từng nhìn biết rằng chính ta Đấng đã ban lúa , rượu mới dầu cho , đã thêm nhiều bạc vàng chúng dùng cho Ba-anh. 9 Vậy nên ta sẽ lấy lại lúa ta trong k" rượu mới ta trong mùa , ta sẽ cướp lại nhung vải ta đồ che sự trần truồng . 10 Aáy vậy, ta sẽ tỏ sự xấu xa ra trước mặt tình nhân , chẳng ai sẽ cứu được khỏi tay ta. 11 Ta sẽ dứt cả sự vui của , những ngày lễ, ngày trăng mới, ngày Sa-bát hết thảy những ngày lễ trọng thể của 12 Ta sẽ phá những cây nho cây vả , về các cây ấy nói rằng: Nầy tiền công của các tình nhân ta cho ta. Ta sẽ làm cho những cây ấy nên rừng, các thú đồng sẽ ăn đi. 13 Ta sẽ thăm phạt những ngày dâng hương cho các tượng Ba-anh, trang sức những hoa tai đồ châu báu, đi theo tình nhân mình, còn ta thì quên đi! Đức Giê-hô-va phán vậy. 14 Cho nên, nầy, ta sẽ dẫn dụ , dẫn vào đồng vắng, lấy lời ngọt ngào nói cùng . 15 Ta lại sẽ ban vườn nho cho từ nơi đó, trũng A-cô sẽ trở nên cửa trông cậy. sẽ trả lời tại đó như trong ngày trẻ tuổi , như trong ngày ra khỏi đất Ê-díp-tô. 16 Đức Giê-hô-va phán rằng: Trong ngày đó ngươi sẽ gọi ta : Chồng tôi, sẽ không gọi ta : Chủ tôi nữa. 17 ta sẽ cất tên của các tượng Ba-anh khỏi miệng ; không ai nói đến tên chúng nữa. 18 Trong ngày đó, ta sẽ chúng lập ước cùng những thú đồng, những chim trời, côn trùng trên đất. Ta sẽ bẻ gãy làm cho biến mất khỏi đất nầy những cung, những gươm, giặc giã; sẽ khiến dân sự được nằm yên ổn. 19 Ta sẽ cưới ngươi cho ta đời đời; ta sẽ cưới ngươi cho ta trong sự công bình chánh trực, nhân từ thương xót. 20 Phải, ta sẽ cưới ngươi cho ta trong sự thành tín, ngươi sẽ biết Đức Giê-hô-va. 21 Đức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta sẽ trả lời, ta sẽ trả lời cho các từng trời, các từng trời sẽ trả lời cho đất. 22 Đất sẽ trả lời cho lúa , cho rượu mới, cho dầu, ba thứ nầy sẽ trả lời cho Gít-rê-ên. 23 Đoạn ta sẽ gieo cho ta trong đất, sẽ làm sự thương xót cho kẻ chưa được thương xót. Ta sẽ nói cùng những kẻ chưa làm dân ta rằng: Ngươi dân ta, sẽ trả lời rằng: Ngài Đức Chúa Trời tôi.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também