1 א ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים
2 ב ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה
3 ג ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת
4 ד וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב
5 ה ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים ושנים אלף איש
6 ו וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך
7 ז ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם
8 ח ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את ים הנחשת ואת העמודים ואת כלי הנחשת {פ} br
9 ט וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה
10 י וישלח את הדורם בנו אל המלך דויד לשאול (לשאל) לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו--כי איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף--ונחשת
11 יא גם אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם הכסף והזהב אשר נשא מכל הגוים--מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק
12 יב ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף
13 יג וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך
14 יד וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה--לכל עמו
15 טו ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר
16 טז וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר
17 יז ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך {פ} br
1 这事以后, 大卫攻打非利士人, 征服了他们, 从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。
2 又攻打摩押, 摩押人就归服大卫, 给他进贡。
3 琐巴王哈大底谢到幼发拉底河去, 要建立自己的势力的时候, 大卫就攻打他, 直到哈马。
4 大卫掳获了他的战车一千辆, 马兵七千人, 步兵二万名。大卫把所有战车的马的蹄筋都砍断, 只留下一百辆车的马。
5 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢的时候, 大卫就杀了二万二千名亚兰人。
6 于是大卫在大马士革的亚兰地驻军, 亚兰人就臣服大卫, 给他进贡。大卫无论到什么地方去, 耶和华都使他得胜。
7 大卫夺取了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌, 带回耶路撒冷。
8 大卫又从属于哈大底谢的提巴和均二城中, 夺取了大量的铜; 后来所罗门用这些铜来制造铜海、铜柱和一切铜器。
9 哈马王陀乌听见大卫击败了琐巴王哈大底谢的全军,
10 就差派自己的儿子哈多兰去见大卫王, 给他问安, 祝贺他, 因为他与哈大底谢交战, 击败了哈大底谢。原来陀乌与哈大底谢常有争战。哈多兰送来了各样金、银、铜制的器皿。
11 大卫王把这些器皿, 连同从各国夺取的金银, 就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人和亚玛力人夺取的, 都分别为圣献给耶和华。
12 洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东人一万八千名。
13 大卫在以东设立驻防营, 所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到什么地方去, 耶和华都使他得胜。
14 大卫作王统治全以色列, 以公平和正义对待所有的人。
15 洗鲁雅的儿子约押作军队的元帅, 亚希律的儿子约沙法作史官,
16 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长, 沙威沙作书记;
17 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人; 大卫的众子都在王的左右作领袖。