1 א ויסף אליהוא ויאמר br
2 ב כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים br
3 ג אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק br
4 ד כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך br
5 ה הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב br
6 ו לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן br
7 ז לא-יגרע מצדיק עיניו br ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו br
8 ח ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני br
9 ט ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו br
10 י ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון br
11 יא אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים br
12 יב ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת br
13 יג וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם br
14 יד תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים br
15 טו יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם br
16 טז ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה br ונחת שלחנך מלא דשן br
17 יז ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו br
18 יח כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך br
19 יט היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח br
20 כ אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם br
21 כא השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני br
22 כב הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה br
23 כג מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה br
24 כד זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים br
25 כה כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק br
26 כו הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר br
27 כז כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו br
28 כח אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב br
29 כט אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו br
30 ל הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה br
31 לא כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר br
32 לב על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע br
33 לג יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה
1 Elihu redet weiter und sprach:
2 Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?"
24 Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.