1 א ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול

2 ב בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס

3 ג ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה

4 ד ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים

5 ה מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם

6 ו ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען

7 ז ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן

8 ח וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ

9 ט הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה

10 י ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער

11 יא מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח

12 יב ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה

13 יג ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים

14 יד ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים  {ס}

15 טו וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת

16 טז ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי

17 יז ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני

18 יח ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני

19 יט ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה  באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע

20 כ אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם  {ס}

21 כא ולשם ילד גם הוא  אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול

22 כב בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם

23 כג ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש

24 כד וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר

25 כה ולעבר ילד שני בנים  שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן

26 כו ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח

27 כז ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה

28 כח ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא

29 כט ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן

30 ל ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם

31 לא אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם

32 לב אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול  {פ}

1 ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.

2 Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.

3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.

4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.

5 Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.

6 Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.

7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.

8 Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.

9 Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.

11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,

12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.

13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,

14 Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.

15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,

16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,

17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,

18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.

19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.

20 Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

21 También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.

22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.

23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.

24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.

25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,

27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,

28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,

29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.

30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.

31 Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

32 Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.