1 א וידבר יהוה אל משה לאמר

2 ב ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד

3 ג ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת

4 ד והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה

5 ה ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן

6 ו ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד

7 ז ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים

8 ח ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר

9 ט ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש

10 י ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים

11 יא ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו

12 יב והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים

13 יג והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי

14 יד ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת

15 טו ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם

16 טז ויעש משה  ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה  {ס}

17 יז ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש  הוקם המשכן

18 יח ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו

19 יט ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

20 כ ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה

21 כא ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

22 כב ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת

23 כג ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

24 כד וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה

25 כה ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

26 כו וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת

27 כז ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

28 כח וישם את מסך הפתח למשכן

29 כט ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

30 ל וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה

31 לא ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם

32 לב בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו  כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

33 לג ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה  {פ}

34 לד ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן

35 לה ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן

36 לו ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם

37 לז ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו

38 לח כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם  {ש}

1 O Senhor disse a Moisés:

2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.

3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.

4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.

5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.

6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.

7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.

8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.

9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.

10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.

11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.

12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.

13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.

14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,

15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."

16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.

17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.

18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.

19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.

20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.

21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;

23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.

24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,

25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.

26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,

27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.

28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.

29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.

30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.

31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.

32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.

34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.

35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.

36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;

37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.

38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.