1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك.2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك.3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك.4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة.5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها.12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن.13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري.15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة.18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته.21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي.25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with you.2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of your eye.3 Bind them on your fingers, write them on the table of your heart.4 Say to wisdom, You are my sister; and call understanding your kinswoman:5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger which flatters with her words.6 For at the window of my house I looked through my casement,7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart.11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:12 Now is she without, now in the streets, and lies in wait at every corner.)13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,14 I have peace offerings with me; this day have I paid my vows.15 Therefore came I forth to meet you, diligently to seek your face, and I have found you.16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.19 For the manager is not at home, he is gone a long journey:20 He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.22 He goes after her straightway, as an ox goes to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;23 Till a dart strike through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life.24 Listen to me now therefore, O you children, and attend to the words of my mouth.25 Let not your heart decline to her ways, go not astray in her paths.26 For she has cast down many wounded: yes, many strong men have been slain by her.27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.