Álefe.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor. 2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz. 3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia.
Bete.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos. 5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho. 6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
Guímel.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões. 8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração. 9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
Dálete.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos. 11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado. 12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
Hê.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava. 14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia. 15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
Vau.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza. 17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem. 18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
Zain.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel. 20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim. 21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança.
Hete.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim. 23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade. 24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
Tete.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca. 26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor. 27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade;
Jode.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele. 29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança. 30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
Cafe.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre. 32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias. 33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
Lâmede.
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra, 35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo, 36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
Mem.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande? 38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem? 39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
Nun.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor. 41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo: 42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste.
Sâmeque.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste. 44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração. 45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos.
Pê.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca. 47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento. 48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
Ain.
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso, 50 até que o Senhor atente e veja desde os céus. 51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
Tsadê.
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa. 53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim. 54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
Cofe.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova. 56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor. 57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
Rexe.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida. 59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa. 60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
Chim.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim; 62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia. 63 Observa-os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção.
Tau.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos. 65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles. 66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor.
1 I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
3 Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
4 He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
5 He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
6 In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
7 He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
8 Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
9 He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
10 A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
11 On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
12 He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
13 He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
14 I am become a laughingstock to all my people, their jeering song all the day.
15 He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
16 He hath also broken my teeth with gravelstones, he hath covered me with ashes.
17 And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
18 And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
19 Remembering my affliction and the cause of my complaint, wormwood and poison.
20 Remembering this continually my soul is bowed down deeply within me.
21 Yet this answer will I give to my heart: therefore will I wait in confidence.
22 It is through the Lords kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
25 The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
29 That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
30 That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
31 For the Lord will not cast off for ever;
32 But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
33 For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 To pervert the justice due to man before the face of the Most High.
36 To subvert a man in his contestshould the Lord not see this?
37 Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
38 Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
39 Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
40 Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
43 Thou hast covered us with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
45 As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
46 Wide have all our enemies opened against us their mouth.
47 Terror and a snare are come upon us, with desolation and breaches.
48 With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
49 My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
50 Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
52 Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
53 They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
54 Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
55 I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
56 Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
57 Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
58 Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst before this redeem my life.
59 Thou hast now seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
61 Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
62 The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
63 Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their jeering song.
64 Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
66 Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.