1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Arão. 2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas. 3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no seguinte dia da Páscoa, saíram os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios, 4 enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote. 6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto. 7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol. 8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara. 9 E partiram de Mara e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali. 10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho. 11 E partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim. 12 E partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca. 13 E partiram de Dofca e acamparam-se em Alus. 14 E partiram de Alus e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse. 15 Partiram, pois, de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai. 16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá. 17 E partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote. 18 E partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma. 19 E partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez. 20 E partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna. 21 E partiram de Libna e acamparam-se em Rissa. 22 E partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata. 23 E partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer. 24 E partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada. 25 E partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote. 26 E partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate. 27 E partiram de Taate e acamparam-se em Tera. 28 E partiram de Tera e acamparam-se em Mitca. 29 E partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona. 30 E partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote. 31 E partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã. 32 E partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade. 33 E partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá. 34 E partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona. 35 E partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber. 36 E partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades. 37 E partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês. 39 E era Arão da idade de cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 E ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 E partiram de Hor e acamparam-se em Zalmona. 42 E partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom. 43 E partiram de Punom e acamparam-se em Obote. 44 E partiram de Obote e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moabe. 45 E partiram dos outeirinhos de Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade. 46 E partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim. 47 E partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo. 48 E partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó. 49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas dos moabitas.
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó, dizendo: 51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã, 52 lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós e destruireis todas as suas figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição e desfareis todos os seus altos; 53 e tomareis a terra em possessão e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la. 54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos, a herança multiplicareis, e, aos poucos, a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá; segundo as tribos de vossos pais, tomareis as heranças. 55 Mas, se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então, os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos e por aguilhões nas vossas costas e apertar-vos-ão na terra em que habitardes. 56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
Almeida Revista e Corrigida© Copyright © 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.2 I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.3 I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;4 I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.5 Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.6 I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.7 I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.8 I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.9 I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.10 I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.11 I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.12 I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.13 I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.14 I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.15 I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.16 I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.17 I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.18 I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.19 I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.20 I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.21 I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.22 I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.23 I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.24 I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.25 I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.26 I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.27 I turia i Tahata, a noho ana Taraha.28 I turia i Taraha, a noho ana Mitikia29 I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.30 I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.31 I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.32 I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.33 I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.34 I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.35 I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.36 I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.37 I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.38 A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.39 A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.40 A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.41 A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.42 I turia i Taramona, a noho ana i Punono.43 I turia i Punono, a noho ana i Opoto.44 I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.45 I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.46 I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.47 I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.48 I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.49 Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.50 I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,51 Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;52 Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:53 A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.54 Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.55 Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.56 Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.