1 The Spirit of the Lord Jehovah is upon me; because Jehovah hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; 2 to proclaim the year of Jehovah’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; 3 to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.
4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. 5 And strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vine-dressers. 6 But ye shall be named the priests of Jehovah; men shall call you the ministers of our God: ye shall eat the wealth of the nations, and in their glory shall ye boast yourselves. 7 Instead of your shame ye shall have double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be unto them. 8 For I, Jehovah, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them. 9 And their seed shall be known among the nations, and their offspring among the peoples; all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which Jehovah hath blessed.
10 I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with a garland, and as a bride adorneth herself with her jewels. 11 For as the earth bringeth forth its bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord Jehovah will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 主耶和华的灵在我身上,
因为耶和华膏了我,
叫我传福音给困苦的人;
差遣我去医治伤心的人,
向被掳的宣告自由,
向被囚的宣告释放;
2 宣告耶和华悦纳人的禧年,
和我们的 神报仇的日子;
安慰悲哀的人,
3 为锡安悲哀的人穿上装饰,
赐给他们华冠代替灰尘,
喜乐油代替悲哀,
赞美衣代替沮丧的灵,
他们必称为公义的橡树,
是耶和华栽种的,好使他自己得着荣耀。
4 他们必重建久已废弃的荒场,
建立先前荒凉之地;
重修荒废了的城镇,
就是历代荒凉之处。
5 那时,外人要服事你们,牧放你们的羊群,
外族人要作你们的农夫和葡萄园丁。
6 至于你们,却要称为耶和华的祭司,
人必称你们为我们 神的仆人;
你们要享用列国的财富,
因得着他们的荣耀而夸耀。
7 你们必得加倍的分,代替你们所受的羞愧,
他们因自己所得的分而欢呼,代替羞辱,
所以在他们的境内,他们必拥有加倍的产业,
他们必有永远的喜乐。
8 因为我耶和华喜爱公平,
恨恶不义的抢夺;
我要凭真理赏赐他们,
与他们立永远的约。
9 他们的后裔必在列国中被人认识,
他们的子孙在万民中也必这样;
看见他们的,
都必承认他们是耶和华赐福的后裔。
10 我因耶和华大大欢喜,
我的心靠着我的 神快乐,
因为他给我穿上救恩的衣服,
给我披上公义的外袍,
好象新郎戴上华冠,
又像新娘佩戴装饰。
11 地怎样发生苗芽,
园子怎样使所种的生长起来,
主耶和华也必怎样使公义和赞美,
在万国之前生长出来。