1 By night on my bed

I sought him whom my soul loveth:

I sought him, but I found him not.

2 I said, I will rise now, and go about the city;

In the streets and in the broad ways

I will seek him whom my soul loveth:

I sought him, but I found him not.

3 The watchmen that go about the city found me;

To whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?

4 It was but a little that I passed from them,

When I found him whom my soul loveth:

I held him, and would not let him go,

Until I had brought him into my mother’s house,

And into the chamber of her that conceived me.

5 I adjure you, O daughters of Jerusalem,

By the roes, or by the hinds of the field,

That ye stir not up, nor awake my love,

Until he please.

6 Who is this that cometh up from the wilderness

Like pillars of smoke,

Perfumed with myrrh and frankincense,

With all powders of the merchant?

7 Behold, it is the litter of Solomon;

Threescore mighty men are about it,

Of the mighty men of Israel.

8 They all handle the sword, and are expert in war:

Every man hath his sword upon his thigh,

Because of fear in the night.

9 King Solomon made himself a palanquin

Of the wood of Lebanon.

10 He made the pillars thereof of silver,

The bottom thereof of gold, the seat of it of purple,

The midst thereof being paved with love,

From the daughters of Jerusalem.

11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon,

With the crown wherewith his mother hath crowned him

In the day of his espousals,

And in the day of the gladness of his heart.

1 Noites e noites, na minha cama,

eu procurei o meu amado;

procurei, porém não o encontrei.

2 Então me levantei e andei por toda a cidade,

pelas ruas e pelas praças.

Eu procurei o meu amado;

procurei, mas não o pude achar.

3 Os guardas que patrulham a cidade me encontraram,

e eu perguntei: "Vocês viram o meu amado?"

4 E, logo que saí de perto deles,

eu o encontrei.

Eu abracei o meu amado e não o deixei ir embora

até que ele foi comigo à casa da minha mãe,

ao quarto daquela que me deu à luz.

5 Mulheres de Jerusalém,

prometam e jurem,

pelas gazelas e pelas corças selvagens,

que vocês não vão perturbar o nosso amor.

Terceira canção
Ela

6 O que é aquilo que vem subindo do deserto?

Parece uma nuvem de fumaça de mirra, e de incenso,

e de todo tipo de perfumes vendidos pelos mercadores.

7 É a liteira do rei Salomão;

sessenta soldados, os melhores de Israel,

formam a sua guarda pessoal.

8 Todos eles sabem usar bem a espada

e são treinados para a guerra.

Cada um está armado com uma espada,

por causa dos perigos da noite.

9 A liteira que o rei Salomão mandou fazer

era de madeira da melhor qualidade.

10 As suas colunas eram cobertas de prata,

e o seu teto era de tecido bordado a ouro.

As suas almofadas, forradas de fino tecido vermelho,

foram feitas com carinho pelas mulheres de Jerusalém.

11 Mulheres de Sião, venham ver o rei!

O rei Salomão está usando a coroa

que recebeu da sua mãe

no dia do seu casamento,

naquele dia de tanta felicidade.