Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Corinthians 15

OST

1 Now I make known unto you brethren, the gospel which I preached unto you, which also ye received, wherein also ye stand, 2 by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain. 3 For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures; 4 and that he was buried; and that he hath been raised on the third day according to the scriptures; 5 and that he appeared to Cephas; then to the twelve; 6 then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the greater part remain until now, but some are fallen asleep; 7 then he appeared to James; then to all the apostles; 8 and last of all, as to the child untimely born, he appeared to me also. 9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. 10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me. 11 Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.

12 Now if Christ is preached that he hath been raised from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead? 13 But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised: 14 and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain. 15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised. 16 For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised: 17 and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. 18 Then they also that are fallen asleep in Christ have perished. 19 If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.

20 But now hath Christ been raised from the dead, the firstfruits of them that are asleep. 21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. 22 For as in Adam all die, so also in Christ shall all be made alive. 23 But each in his own order: Christ the firstfruits; then they that are Christ’s, at his coming. 24 Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power. 25 For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet. 26 The last enemy that shall be abolished is death. 27 For, He put all things in subjection under his feet. But when he saith, All things are put in subjection, it is evident that he is excepted who did subject all things unto him. 28 And when all things have been subjected unto him, then shall the Son also himself be subjected to him that did subject all things unto him, that God may be all in all.

29 Else what shall they do that are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them? 30 why do we also stand in jeopardy every hour? 31 I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. 32 If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die. 33 Be not deceived: Evil companionships corrupt good morals. 34 Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.

35 But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come? 36 Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened except it die: 37 and that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain, it may chance of wheat, or of some other kind; 38 but God giveth it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own. 39 All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes. 40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. 41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory. 42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: 43 it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power: 44 it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. 45 So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit. 46 Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual. 47 The first man is of the earth, earthy: the second man is of heaven. 48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. 49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. 51 Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed, 52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. 53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. 54 But when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. 55 O death, where is thy victory? O death, where is thy sting? 56 The sting of death is sin; and the power of sin is the law: 57 but thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. 58 Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Je veux aussi, mes frères, vous faire souvenir de l’évangile que je vous ai annoncé, et que vous avez reçu, dans lequel vous persévérez,

2 Et par lequel vous êtes sauvés, si vous le retenez tel que je vous l’ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain.

3 Or, je vous ai enseigné, avant toutes choses, ce que j’avais aussi reçu, savoir, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Ecritures;

4 Et qu’il a été enseveli, et qu’il est ressuscité le troisième jour, selon les Ecritures;

5 Et qu’il a été, vu de Céphas, ensuite des douze apôtres;

6 Qu’après cela, il a été vu de plus de cinq cents frères, en une seule fois, dont la plupart sont encore vivants, et quelques-uns sont morts.

7 Depuis il se fit voir à Jacques, et ensuite à tous les apôtres;

8 Et après tous, il m’est aussi apparu comme à un avorton.

9 Car je suis le moindre des apôtres, et je ne suis même pas digne d’être appelé apôtre, parce que j’ai persécuté l’Eglise de Dieu.

10 Mais c’est par la grâce de Dieu que je suis ce que je suis; et la grâce qu’il m’a faite na point été vaine; mais j’ai travaillé beaucoup plus qu’eux tous; non pas moi pourtant, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.

11 Soit donc moi, soit eux, c’est ce que nous prêchons, et ce que vous avez cru.

12 Or, si l’on prêche que Christ est ressuscité, comment quelques-uns d’entre vous disent-ils qu’il n’y a point de résurrection?

13 Car s’il n’y a point de résurrection, Christ aussi n’est point ressuscité.

14 Et si Christ n’est point ressuscité, notre prédication est donc vaine, et votre foi est vaine aussi.

15 Et même il se trouverait que nous sommes de faux témoins à l’égard de Dieu; car nous avons rendu ce témoignage à l’égard de Dieu qu’il a ressuscité Christ, lequel il n’a point ressuscité, si les morts ne ressuscitent point.

16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ n’est point non plus ressuscité.

17 Et si Christ n’est point ressuscité, votre foi est vaine, et vous êtes encore dans vos péchés.

18 Ceux donc aussi qui sont morts en Christ, sont péris.

19 Si nous n’avons d’espérance en Christ que pour cette vie seulement, nous sommes les plus misérables de tous les hommes.

20 Mais maintenant, Christ est ressuscité, et il est devenu les prémices de ceux qui sont morts.

21 Car, puisque la mort est venue par un homme, la résurrection des morts est venue aussi par un homme.

22 Car, comme tous meurent par Adam, de même tous revivront par Christ;

23 Mais chacun en son propre rang; Christ est les prémices, ensuite ceux qui lui appartiennent ressusciteront à son avènement.

24 Après cela viendra la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu le Père, et qu’il aura détruit tout empire, toute domination et toute puissance;

25 Car il doit régner jusqu’à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.

26 L’ennemi qui sera détruit le dernier, c’est la mort;

27 Car Dieu a mis toutes choses sous ses pieds. Or, quand il est dit que toutes choses lui sont assujetties, il est évident que celui qui lui a assujetti toutes choses, est excepté.

28 Et quand toutes choses lui auront été assujetties, alors aussi le Fils même sera assujetti à celui qui lui a assujetti toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous.

29 Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si absolument les morts ne ressuscitent point? Pourquoi aussi sont-ils baptisés pour les morts?

30 Et pourquoi nous-mêmes sommes-nous à toute heure en péril?

31 Je suis tous les jours exposé à la mort; je vous le proteste par le sujet que j’ai de me glorifier de vous en Jésus-Christ notre Seigneur.

32 Si j’ai combattu contre les bêtes à Ephèse dans des vues humaines, quel avantage m’en revient-il, si les morts ne ressuscitent point? Mangeons et buvons; car demain nous mourrons.

33 Ne vous abusez point; les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs.

34 Réveillez-vous pour vivre justement, et ne péchez point; car il y en a parmi vous qui sont sans connaissance de Dieu; je vous le dis à votre honte.

35 Mais quelqu’un dira: Comment ressusciteront les morts, et avec quel corps viendront-ils?

36 Insensé, ce que tu sèmes ne prend point vie, s’il ne meurt auparavant.

37 Et à l’égard de ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le même corps qui doit naître, mais le simple grain, comme il se rencontre, soit de blé, soit de quelque autre semence.

38 Mais Dieu lui donne le corps comme il lui plaît, et à chaque semence le corps qui lui est propre.

39 Toute sorte de chair n’est pas la même chair; mais autre est la chair des hommes, et autre la chair des bêtes; autre celle des poissons, et autre celle des oiseaux.

40 Il y a aussi des corps célestes, et des corps terrestres; mais autre est l’éclat des corps célestes, et autre est celui des terrestres;

41 Autre est l’éclat du soleil, autre l’éclat de la lune, et autre l’éclat des étoiles; car l’éclat d’une étoile est différent de l’éclat d’une autre étoile.

42 Il en sera aussi de même à la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible, il ressuscitera incorruptible.

43 Il est semé méprisable, il ressuscitera glorieux; il est semé infirme, il ressuscitera plein de force;

44 Il est semé corps animal, il ressuscitera corps spirituel; il y a un corps animal, et il y a un corps spirituel;

45 Suivant qu’il est écrit: Le premier homme, Adam, a été fait avec une âme vivante; mais le dernier Adam est un Esprit vivifiant.

46 Mais ce qui est spirituel n’est pas le premier; c’est ce qui est animal; et ce qui est spirituel vient après.

47 Le premier homme étant de la terre, est terrestre, et le second homme, qui est le Seigneur, est du ciel.

48 Tel qu’est celui qui est terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel qu’est le céleste, tels seront aussi les célestes.

49 Et comme nous avons porté l’image de celui qui est terrestre, nous porterons aussi l’image du céleste.

50 Voici donc ce que je dis, mes frères, c’est que la chair et le sang ne peuvent posséder le royaume de Dieu, et que la corruption ne possédera point l’incorruptibilité.

51 Voici un mystère que je vous dis; c’est que nous ne serons pas tous morts, mais nous serons tous changés;

52 En un moment, en un clin d’œil, au son de la dernière trompette; car la trompette sonnera et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous serons changés.

53 Car il faut que ce corps corruptible soit revêtu de l’incorruptibilité, et que ce corps mortel soit revêtu de l’immortalité.

54 Et quand ce corps corruptible aura été revêtu de l’incorruptibilité, et que ce corps mortel aura été revêtu de l’immortalité, alors cette parole de l’Ecriture sera accomplie: La mort est engloutie pour toujours.

55 O mort, est ton aiguillon? O sépulcre, est ta victoire?

56 Or, l’aiguillon de la mort, c’est le péché; et la puissance du péché, c’est la loi.

57 Mais grâces à Dieu, qui nous a donné la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.

58 C’est pourquoi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain auprès du Seigneur.

Veja também