1 É por causa dos pecados que cometestes contra Deus que ides deportados para a Babilônia como prisioneiros, por Nabucodonosor, rei dos babilônios.
2 Quando chegardes à Babilônia, será para ficardes lá por muito tempo, durante longos anos, até sete gerações. Depois disso, porém, farei com que volteis em paz.
3 Ireis ver na Babilônia deuses de prata, ouro e madeira, deuses que são carregados aos ombros e que, não obstante, inspiram temor aos pagãos.
4 Quanto a vós, preveni-vos! Não imiteis esses estrangeiros, deixando que também o temor desses deuses se aposse de vós.
5 Quando virdes a multidão comprimir-se em torno deles para adorá-los, dizei no silêncio de vossos corações: "É somente a vós, Senhor, que devemos adorar".
6 Porque meu anjo estará ao vosso lado, e poderia vingar-se na vossa vida.
7 A língua desses deuses é polida por um artista. Mas, apesar de dourados e prateados, são falsos e incapazes de falar.
8 Como se fora para uma donzela apaixonada por enfeites, eles pegam ouro
9 e confeccionam coroas para serem colocadas nas cabeças de suas divindades. Acontece, até, que os sacerdotes roubam o ouro e a prata para utilizá-los em proveito próprio,
10 ou para presentear prostitutas que mantêm em suas casas. Eles ataviam com lindas vestes, como se fossem homens (esses deuses) de prata, de ouro ou madeira,
11 enquanto estes nem mesmo são capazes de defender-se contra a ferrugem e os vermes. Vestem-nos de púrpura;
12 precisam, porém, tirar-lhes do rosto a poeira que neles se acumula.
13 Possui o deus um cetro como se fora governador de província; mas é incapaz de condenar à morte aqueles que contra ele se rebelam.
14 Ostenta na mão o machado e a espada, mas nem pode garantir-se contra um inimigo ou um ladrão. E disto se pode concluir que não são deuses. Não tendes por que temê-los.
15 Quando a ferramenta de um homem se quebra, perde a utilidade. Assim também acontece com seus deuses.
16 Se os colocardes em um templo, enchem-se seus olhos da poeira erguida pelos pés dos visitantes.
17 Quando um homem ofende o rei, fecham-se atrás dele as portas da prisão, porque vai ser conduzido à morte. Assim os sacerdotes defendem os templos por meio de portas munidas de fechaduras e ferrolhos, a fim de impedir que ladrões venham roubar os deuses.
18 E acendem mais luzes do que eles mesmos precisam, enquanto que os deuses não podem vê-las,
19 porque são apenas quais vigas de seu templo, cujo coração está também corroído. E eles nem se apercebem dos vermes que fervilham no solo e que vêm devorá-los, assim como as suas vestes.
20 Escurece-lhes os rostos a fumaça que se desprende do templo.
21 Morcegos, andorinhas e outras aves esvoaçam em torno de seus corpos, e gatos saltam sobre eles.
22 De tudo isso podeis concluir que não são deuses, e que nenhum respeito lhes deveis.
23 O ouro que os reveste serve, sem dúvida, para embelezá-los mas, se não se polir o ouro, não brilham. E nem sentiram quando foram fundidos.
24 Foram comprados por preço exorbitante, quando neles nem sequer um sopro de vida existe.
25 Não possuindo pés, devem ser carregados aos ombros, revelando assim a todos a sua ignomínia. Bem mais, porém, seus servos deveriam envergonhar-se,
26 pois se algum deus vier a cair por terra, não poderá por si mesmo levantar-se; virá alguém repô-lo de pé, pois que é incapaz de qualquer movimento. E se o colocarem obliquamente, não poderá erguer-se. São como cadáveres ante as oferendas que lhes trazem.
27 Os sacerdotes, porém, vendem essas ofertas em proveito próprio, e suas mulheres as preparam, sem nada repartir com os pobres e os infelizes.
28 As mulheres em seu estado de impureza e que deram à luz tocam nesses sacrifícios. Portanto, bem podeis reconhecer que não são deuses. Não tenhais pois para com eles respeito algum.
29 Como poderiam eles ser chamados deuses? Pois há mulheres que tomam parte no culto desses ídolos de prata, de ouro e de madeira!
30 E nos seus templos, os sacerdotes assentam-se com as vestes rasgadas, descoberta a cabeça, cabelos e barbas raspados!
31 Gritam e clamam ante seus ídolos, como se fora no festim de um morto.
32 E roubam-lhes as vestimentas e com elas presenteiam suas mulheres e filhos.
33 São incapazes de retribuir, quer se lhes faça um bem ou um mal. Nem mesmo poderiam aclamar um rei ou destroná-lo.
34 Nem podem dar ricos presentes nem (a mais vil) moeda. Se alguém não cumprir os votos que lhes fez, nem podem protestar.
35 Tampouco lhes é dado proteger alguém da morte, como arrancar o fraco das mãos do mais forte.
36 Não possuem o poder de dar vista ao cego, nem de salvar alguém da miséria.
37 Não se compadecem da viúva e nenhum bem fazem ao órfão.
38 Quais pedras da montanha, são esses ídolos de madeira, dourada ou prateada, e seus servos deveriam envergonhar-se deles.
39 Como, pois, crer em tais deuses, e assim chamá-los?
40 Os próprios caldeus os afrontam. Quando se lhes apresenta um mudo, levam-no a Bel, suplicando-lhe que dê voz ao mudo, como se o deus pudesse ouvir alguma coisa.
41 E, embora saibam bem isso, não podem abster-se de assim agir, tão falhos que são de inteligência.
42 Mulheres, cingidas de corda, vão sentar-se à beira dos caminhos e aí fazem fumaça, queimando sementes.
43 Quando uma delas é levada por um transeunte e com ele dorme, zomba da vizinha por não haver recebido semelhante honra e não ter sido rompida a sua corda.
44 É apenas mentira tudo quanto se faz perante eles. Como se poderá, então, acreditar e proclamar que sejam deuses?
45 Foram confeccionados por artífices e ourives, e não poderiam ser diferentes do que o quiseram seus artífices.
46 E se estes não atingem idade avançada,
47 como poderia ser diferente a obra de suas mãos? Assim só deixam a seus descendentes engano e vergonha.
48 Sobrevenham guerras ou calamidades, e eis os sacerdotes a entrarem em conciliábulos, a fim de saber aonde deverão ir ocultar-se com seus ídolos.
49 Como acreditar, então, que sejam deuses aqueles que são incapazes de se salvar da guerra ou de outra qualquer calamidade?
50 Mais tarde se saberá que os ídolos de madeira dourada ou prateada são apenas engano. E aos olhos de todos os povos e de todos os reis se tornará evidente que não são deuses, mas obras de mãos humanas, já que nada se encontra de divino neles.
51 Como, pois, poderá deixar de se tornar evidente que não são deuses?
52 Eles não podem entronizar um rei em um país, nem dar chuva aos homens.
53 Nem sequer podem ainda julgar suas contendas, nem protegê-los contra os males que lhes advenham, pois de nenhum poder dispõem, assemelhando-se a gralhas que esvoaçam entre o céu e a terra.
54 Se o fogo atinge o templo desses ídolos de madeira dourada ou prateada, seus sacerdotes procuram salvar-se, pondo-se ao abrigo, enquanto seus deuses são consumidos quais vigas no incêndio.
55 E não poderiam resistir nem a um rei nem aos inimigos. Como admitir, então, ou mesmo supor que possam ser tidos por deuses?
56 Esses deuses de madeira prateada e dourada nem mesmo podem defender-se contra os ladrões.
57 Mais fortes que eles, arrebatam-lhes o ouro e a prata e até as vestes de que foram cobertos, e se retiram sem que os deuses tenham podido defender-se a si mesmos. 58 Assim, melhor que a dos falsos deuses é a condição de um rei, que pode lançar mão de seu poder, ou a de um utensílio doméstico, do qual o dono pode servir-se, ou mesmo a da porta de uma casa, que protege o que dentro dela se encontra, ou ainda a da coluna de madeira no palácio real.
59 O sol, a lua e as estrelas, que brilham e se destinam à utilidade dos homens, obedecem de boa mente.
60 Assim também o relâmpago, tão belo ao faiscar; o vento que sopra sobre a terra
61 e as nuvens que recebem de Deus a ordem de percorrer toda a terra executam a missão que lhes foi imposta.
62 Quando o fogo é enviado do céu para consumir as florestas das montanhas, cumpre o que lhe foi ordenado. Nem a beleza, nem o poder dos ídolos podem igualar-se a essas maravilhas.
63 Eis por que não há motivo para crer nem proclamar que sejam deuses, já que não lhes é dado praticar a justiça junto aos homens nem lhes outorgar o bem.
64 Se admitis que não são deuses, não tenhais deles receio algum.
65 Eles não têm a faculdade de amaldiçoar os reis nem de abençoá-los.
66 Muito menos podem fazer com que no céu apareçam sinais aos pagãos; não brilham como o sol, nem alumiam como a lua.
67 Valem mais que eles os animais, pois, ao menos pela fuga, têm a faculdade de procurar a segurança em um abrigo.
68 De maneira alguma, pois, se nos convence que eles sejam deuses. Por conseguinte, não os temais.
69 Assim como um espantalho em campo de pepinos, esses deuses de madeira dourada ou prateada de nada preservam.
70 Moita de espinhos em um jardim, na qual vêm os pássaros pousar; cadáver lançado em lugar tenebroso, eis o que são esses deuses de madeira dourada e prateada.
71 Enfim, pela púrpura e pelo escarlate que sobre eles se desgastam pode-se reconhecer que não são deuses.Acabarão por ser devorados, e se tornarão desonra para sua nação.
72 Melhor é, portanto, a condição de um homem honesto que não tem ídolos, pois assim estará sempre isento de confusão.
The Letter of Jeremy (Jeremiah)
1 A copy of a letter that Jeremy sent to those who were to be led captives into Babylon by the king of the Babylonians, to give them the message that God commanded him.
2 Because of the sins which you have committed before God, you will be led away captives to Babylon by Nabuchodonosor king of the Babylonians. 3 So when you come to Babylon, you will remain there many years, and for a long season, even for seven generations. After that, I will bring you out peacefully from there. 4 But now you will see in Babylon gods of silver, gold, and wood carried on shoulders, which cause the nations to fear. 5 Beware therefore that you in no way become like these foreigners. Don’t let fear take hold of you because of them when you see the multitude before them and behind them, worshiping them. 6 But say in your hearts, "O Lord, we must worship you." 7 For my angel is with you, and I myself care for your souls. 8 For their tongue is polished by the workman, and they themselves are overlaid with gold and with silver; yet they are only fake, and can’t speak. 9 And taking gold, as if it were for a virgin who loves to be happy, they make crowns for the heads of their gods. 10 Sometimes also the priests take gold and silver from their gods, and spend it on themselves. 11 They will even give some of it to the common prostitutes. They dress them like men with garments, even the gods of silver, gods of gold, and gods of wood. 12 Yet these gods can’t save themselves from rust and moths, even though they are covered with purple garments. 13 They wipe their faces because of the dust of the temple, which is thick upon them. 14 And he who can’t put to death one who offends against him holds a sceptre, as though he were judge of a country. 15 He has also a dagger in his right hand, and an axe, but can’t deliver himself from war and robbers. 16 By this they are known not to be gods. Therefore don’t fear them. 17 For like a vessel that a man uses is worth nothing when it is broken, even so it is with their gods. When they are set up in the temples, their eyes are full of dust through the feet of those who come in. 18 As the courts are secured on every side upon him who offends the king, as being committed to suffer death, even so the priests secure their temples with doors, with locks, and bars, lest they be carried off by robbers. 19 They light candles for them, yes, more than for themselves, even though they can’t see one. 20 They are like one of the beams of the temple. Men say their hearts are eaten out when things creeping out of the earth devour both them and their clothing. They don’t feel it 21 when their faces are blackened through the smoke that comes out of the temple. 22 Bats, swallows, and birds land on their bodies and heads. So do the cats. 23 By this you may know that they are no gods. Therefore don’t fear them. 24 Notwithstanding the gold with which they are covered to make them beautiful, unless someone wipes off the tarnish, they won’t shine; for they didn’t even feel it when they were molten. 25 Things in which there is no breath are bought at any cost. 26 Having no feet, they are carried upon shoulders. By this, they declare to men that they are worth nothing. 27 Those who serve them are also ashamed, for if they fall to the ground at any time, they can’t rise up again by themselves. If they are bowed down, they can’t make themselves straight; but the offerings are set before them, as if they were dead men. 28 And the things that are sacrificed to them, their priests sell and spend. In like manner, their wives also lay up part of it in salt; but to the poor and to the impotent they give none of it. 29 The menstruous woman and the woman in childbed touch their sacrifices, knowing therefore by these things that they are no gods. Don’t fear them. 30 For how can they be called gods? Because women set food before the gods of silver, gold, and wood. 31 And in their temples the priests sit on seats, having their clothes torn and their heads and beards shaven, and nothing on their heads. 32 They roar and cry before their gods, as men do at the feast when one is dead. 33 The priests also take off garments from them and clothe their wives and children with them. 34 Whether it is evil or good what one does to them, they are not able to repay it. They can’t set up a king or put him down. 35 In like manner, they can neither give riches nor money. Though a man make a vow to them and doesn’t keep it, they will never exact it. 36 They can save no man from death. They can’t deliver the weak from the mighty. 37 They can’t restore a blind man to his sight, or deliver anyone who is in distress. 38 They can show no mercy to the widow, or do good to the fatherless. 39 They are like the stones that are cut out of the mountain, these gods of wood that are overlaid with gold and with silver. Those who minister to them will be confounded.
40 How could a man then think or say that they are gods, when even the Chaldeans themselves dishonor them? 41 If they shall see one mute who can’t speak, they bring him and ask him to call upon Bel, as though he were able to understand. 42 Yet they can’t perceive this themselves, and forsake them; for they have no understanding. 43 The women also with cords around them sit in the ways, burning bran for incense; but if any of them, drawn by someone who passes by, lies with him, she reproaches her fellow, that she was not thought as worthy as herself and her cord wasn’t broken. 44 Whatever is done among them is false. How could a man then think or say that they are gods? 45 They are fashioned by carpenters and goldsmiths. They can be nothing else than what the workmen make them to be. 46 And they themselves who fashioned them can never continue long. How then should the things that are fashioned by them? 47 For they have left lies and reproaches to those who come after. 48 For when there comes any war or plague upon them, the priests consult with themselves, where they may be hidden with them. 49 How then can’t men understand that they are no gods, which can’t save themselves from war or from plague? 50 For seeing they are only wood and overlaid with gold and silver, it will be known hereafter that they are false. 51 It will be manifest to all nations and kings that they are no gods, but the works of men’s hands, and that there is no work of God in them. 52 Who then may not know that they are not gods?
53 For they can’t set up a king in a land or give rain to men. 54 They can’t judge their own cause, or redress a wrong, being unable; for they are like crows between heaven and earth. 55 For even when fire falls upon the house of gods of wood overlaid with gold or with silver, their priests will flee away, and escape, but they themselves will be burned apart like beams. 56 Moreover they can’t withstand any king or enemies. How could a man then admit or think that they are gods? 57 Those gods of wood overlaid with silver or with gold aren’t able to escape from thieves or robbers. 58 The gold, silver, and garments with which they are clothed—those who are strong will take from them, and go away with them. They won’t be able to help themselves. 59 Therefore it is better to be a king who shows his manhood, or else a vessel in a house profitable for whatever the owner needs, than such false gods—or even a door in a house, to keep the things safe that are in it, than such false gods; or better to be a pillar of wood in a palace than such false gods.
60 For sun, moon, and stars, being bright and sent to do their jobs, are obedient. 61 Likewise also the lightning when it flashes is beautiful to see. In the same way, the wind also blows in every country. 62 And when God commands the clouds to go over the whole world, they do as they are told. 63 And the fire sent from above to consume mountains and woods does as it is commanded; but these are to be compared to them neither in show nor power. 64 Therefore a man shouldn’t think or say that they are gods, seeing they aren’t able to judge causes or to do good to men. 65 Knowing therefore that they are no gods, don’t fear them. 66 For they can neither curse nor bless kings. 67 They can’t show signs in the heavens among the nations, or shine as the sun, or give light as the moon. 68 The beasts are better than they; for they can get under a covert, and help themselves. 69 In no way then is it manifest to us that they are gods. Therefore don’t fear them. 70 For as a scarecrow in a garden of cucumbers that keeps nothing, so are their gods of wood overlaid with gold and silver. 71 Likewise also their gods of wood overlaid with gold and with silver are like a white thorn in an orchard that every bird sits upon. They are also like a dead body that is thrown out into the dark. 72 You will know them to be no gods by the bright purple that rots upon them. They themselves will be consumed afterwards, and will be a reproach in the country. 73 Better therefore is the just man who has no idols; for he will be far from reproach.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.