1 Ölü sinekler attarın ıtırını kokutur. 2 Biraz aptallık da bilgeliği ve saygınlığı bastırır.2 Bilgenin yüreği hep doğruya eğilimlidir, 2 Akılsızın ise, hep yanlışa.3 Yolda yürürken bile akılsızın aklı kıttır, 2 Akılsız olduğunu herkese gösterir.4 Yöneticinin öfkesi sana karşı alevlenirse, 2 Yerinden ayrılma; 2 Çünkü serinkanlılık büyük yanlışları bastırır.5 Güneşin altında gördüğüm bir haksızlık var, 2 Yöneticiden kaynaklanan bir yanlışı andırıyor:6 Zenginler düşük makamlarda otururken, 2 Aptallar yüksek makamlara atanıyor.7 Köleleri at sırtında, 2 Önderleri yerde köleler gibi yürürken gördüm.8 Çukur kazan içine kendi düşer, 2 Duvarda gedik açanı yılan sokar.9 Taş çıkaran taştan incinir, 2 Odun yaran tehlikeye girer.10 Balta körse, ağzı bilenmemişse, 2 Daha çok güç gerektirir; 2 Ama bilgelik başarı doğurur.11 Yılan büyü yapılmadan önce sokarsa, 2 Büyücünün yararı olmaz.12 Bilgenin ağzından çıkan sözler benimsenir, 2 Oysa akılsız kendi ağzıyla yıkımına yol açar.13 Sözünün başı aptallık, 2 Sonu zırdeliliktir.14 Akılsız konuştukça konuşur. Kimse ne olacağını bilmez. 2 Kim ona kendisinden sonra ne olacağını bildirebilir?15 Akılsızın emeği kendini öylesine yıpratır ki, 2 Kente bile nasıl gideceğini bilemez.16 Kralın bir çocuksafç, 2 Önderlerin sabah şölen veriyorsa, vay sana, ey ülke!17 Kralın soyluysa, 2 Önderlerin sarhoşluk için değil 2 Güçlenmek için vaktinde yemek yiyorsa, ne mutlu sana, ey ülke!18 Tembellikten dam çöker, 2 Miskinlikten çatı akar.19 Şölen eğlenmek için yapılır, 2 Şarap yaşama sevinç katar, 2 Paraysa her ihtiyacı karşılar.20 İçinden bile krala sövme, 2 Yatak odanda zengine lanet etme, 2 Çünkü gökte uçan kuşlar haber taşır, 2 Kanatlı varlıklar söylediğini aktarır.
1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to stink {and} ferment; {so} a little folly is weightier than wisdom {and} honour.2 The heart of a wise {man} is at his right hand; but a fool's heart at his left.3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his sense faileth {him}, and he saith to every one {that} he is a fool.4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for quietness pacifieth great offences.5 There is an evil that I have seen under the sun, as an error {that} proceedeth from the ruler:6 folly is set in great dignities, but the rich sit in a low place.7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.8 He that diggeth a pit falleth into it; and whoso breaketh down a hedge, a serpent biteth him.9 Whoso removeth stones is hurt therewith; he that cleaveth wood is endangered thereby.10 If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he apply more strength; but wisdom is profitable to give success.11 If the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage.12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool swallow up himself.13 The beginning of the words of his mouth is folly; and the end of his talk is mischievous madness.14 And the fool multiplieth words: {yet} man knoweth not what shall be; and what shall be after him, who will tell him?15 The labour of fools wearieth them, because they know not how to go to the city.16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!17 Happy art thou, O land, when thy king is a son of nobles, and thy princes eat in {due} season, for strength, and not for drunkenness!18 By much sloth fulness the framework falleth in; and through idleness of the hands the house drippeth.19 A feast is made for laughter, and wine maketh life merry; but money answereth everything.20 Curse not the king, no, not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for the bird of the air will carry the voice, and that which hath wings will tell the matter.