Publicidade

Provérbios 3

1 Oğlum, unutma öğrettiklerimi, 2 Aklında tut buyruklarımı.2 Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, 2 Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.3 Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, 2 Bağla onları boynuna, 2 Yaz yüreğinin levhasına.4 Böylece Tanrının ve insanların gözünde 2 Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.5 RABbe güven bütün yüreğinle, 2 Kendi aklına bel bağlama.6 Yaptığın her işte RABbi an, 2 O senin yolunu düze çıkarır.7 Kendini bilge biri olarak görme, 2 RABden kork, kötülükten uzak dur.8 Böylece bedenin sağlık 2 Ve ferahlık bulur.9 Servetinle ve ürününün turfandasıyla 2 RABbi onurlandır.10 O zaman ambarların tıka basa dolar, 2 Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.11 Oğlum, RABbin terbiye edişini hafife alma, 2 Onun azarlamasından usanma.12 Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, 2 Sevdiğini azarlar.13 Bilgeliğe erişene, 2 Aklı bulana ne mutlu!14 Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. 2 Onun yararı altından daha çoktur.15 Daha değerlidir mücevherden, 2 Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.16 Sağ elinde uzun ömür, 2 Sol elinde zenginlik ve onur vardır.17 Yolları sevinç yollarıdır, 2 Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.18 Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, 2 Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!19 RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, 2 Gökleri akıllıca yerleştirdi.20 Bilgisiyle enginler yarıldı, 2 Bulutlar suyunu verdi.21 Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. 2 Sakın gözünü ayırma onlardan.22 Onlar sana yaşam verecek 2 Ve boynuna güzel bir süs olacak.23 O zaman güvenlik içinde yol alırsın, 2 Sendelemeden.24 Korkusuzca yatar, 2 Tatlı tatlı uyursun.25 Beklenmedik felaketten, 2 Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.26 Çünkü senin güvencen RABdir, 2 Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.27 Elinden geldikçe, 2 İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.28 Elinde varken komşuna, 2 ‹‹Bugün git, yarın gel, o zaman veririm›› deme.29 Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna 2 Kötülük tasarlama.30 Sana kötülük etmemiş biriyle 2 Yok yere çekişme.31 Zorba kişiye imrenme, 2 Onun yollarından hiçbirini seçme.32 Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, 2 Ama doğruların candan dostudur.33 RAB kötülerin evini lanetler, 2 Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.34 RAB alaycılarla alay eder, 2 Ama alçakgönüllülere lütfeder.35 Bilge kişiler onuru miras alacak, 2 Akılsızlara yalnız utanç kalacak.

1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.

Veja também

Publicidade
Logo Bíblia

Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-06_21-15-35-green