1 Paul, an Apostle of Jesus Christ by the purpose of God, in the hope of the life which is in Christ Jesus,

2 To Timothy, my well-loved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

3 I give praise to God, whose servant I have been, with a heart free from sin, from the time of my fathers, because in my prayers at all times the thought of you is with me, night and day

4 Desiring to see you, keeping in my memory your weeping, so that I may be full of joy;

5 Having in mind your true faith, which first was in your mother's mother Lois, and in your mother Eunice, and, I am certain, is now in you.

6 For this reason I say to you, Let that grace of God which is in you, given to you by my hands, have living power.

7 For God did not give us a spirit of fear, but of power and of love and of self-control.

8 Have no feeling of shame, then, for the witness of our Lord or for me, his prisoner: but undergo all things for the good news in the measure of the power of God;

9 Who gave us salvation, marking us out for his purpose, not on account of our works, but in the measure of his purpose and his grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal,

10 But has now been made clear by the revelation of our Saviour Christ Jesus, who put an end to death and made life unending come to light through the good news,

11 Of which I was made a preacher and an Apostle and a teacher;

12 And for which I undergo these things: but I have no feeling of shame. For I have knowledge of him in whom I have faith, and I am certain that he is able to keep that which I have given into his care till that day.

13 Keep the form of those true words which you had from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

14 That good thing which was given to you keep safe, through the Holy Spirit which is in us.

15 You have had news that all those in Asia went away from me; among whom are Phygelus and Hermogenes:

16 May the Lord give mercy to the house of Onesiphorus because he frequently gave me help, and had no feeling of shame because I was in chains;

17 But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me

18 (May he have the Lord's mercy in that day); and of all he did for me at Ephesus you have full knowledge.

1 奉 神旨意, 凭着在基督耶稣里的生命的应许, 作基督耶稣使徒的保罗,

2 写信给亲爱的儿子提摩太, 愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们的主基督耶稣临到你。

3 我感谢 神, 就是我像我祖先一样, 以清洁的良心所事奉的 神, 在祷告中昼夜不断地记念你;

4 一想起你流的眼泪, 我就渴望见你, 好叫我满有喜乐。

5 我记得你心里无伪的信心, 这信心原先是在你外祖母罗以和你母亲友尼基心里的, 我深信也在你的心里。

6 为了这缘故, 我提醒你, 要把 神借着我按手给你的恩赐, 像火一样再挑旺起来。

7 因为 神所赐给我们的, 不是胆怯的灵, 而是有能力、仁爱、自律的灵。

8 所以, 不要以给我们的主作见证当作羞耻, 也不要以我这为主被囚的当作羞耻, 却要为了福音的缘故, 靠着 神的大能, 与我同受磨难。

9 神救了我们, 以圣召呼召我们, 不是按照我们的行为, 却是按照他自己的计划和恩典; 这恩典是在永世之先, 在基督耶稣里赐给了我们的,

10 但现在借着我们救主基督耶稣的显现, 才表明出来。他废掉了死亡, 借着福音把生命和不朽彰显出来。

11 为这福音, 我被派作传道的、使徒和教师。

12 为了这缘故, 我也受这些苦, 但我不以为耻, 因为我知道我所信的是谁, 也深信他能保守我所交托他的, 直到那日。

13 你要靠着在基督耶稣里的信心和爱心, 常常坚守从我这里听过的话, 作为纯正话语的模范;

14 又要靠着那住在我们里面的圣灵, 保守所交托你的善道。

15 你知道所有在亚西亚的人都离弃了我, 他们当中有腓吉路和黑摩其尼。

16 愿主赐怜悯给阿尼色弗一家的人, 因为他多次使我畅快, 也不以我的锁链为耻;

17 他竟然来到罗马, 迫切地寻找我, 结果找到了。

18 (愿主在那日使他从主那里得着怜悯。)你也清楚知道他在以弗所是怎样多方服事我。