1 And I saw a river of water of life, clear as glass, coming out of the high seat of God and of the Lamb,

2 In the middle of its street. And on this side of the river and on that was the tree of life, having twelve sorts of fruits, giving its fruit every month; and the leaves of the tree give life to the nations.

3 And there will be no more curse: and the high seat of God and of the Lamb will be there; and his servants will be worshipping him;

4 And they will see his face; and his name will be on their brows.

5 And there will be no more night; and they have no need of a light or of the shining of the sun; for the Lord God will give them light: and they will be ruling for ever and ever.

6 And he said to me, These words are certain and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to make clear to his servants the things which are now to come about.

7 See, I come quickly. A blessing on him who keeps the words of this book of the prophet.

8 And I, John, am he who saw these things and to whose ears they came. And when I had seen and given ear, I went down on my face to give worship at the feet of the angel who made these things clear to me.

9 And he said to me, See you do it not; I am a brother-servant with you and with your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book: give worship to God.

10 And he said to me, Let not the words of this prophet's book be kept secret, because the time is near.

11 Let the evil man go on in his evil: and let the unclean be still unclean: and let the upright go on in his righteousness: and let the holy be holy still.

12 See, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man the outcome of his works.

13 I am the First and the Last, the start and the end.

14 A blessing on those whose robes are washed, so that they may have a right to the tree of life, and may go in by the doors into the town.

15 Outside are the dogs, and those who make use of evil powers, those who make themselves unclean, and the takers of life, and those who give worship to images, and everyone whose delight is in what is false.

16 I, Jesus, have sent my angel to give witness to you of these things in the churches. I am the root and the offspring of David, the bright and morning star.

17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him who gives ear, say, Come. And let him who is in need come; and let everyone desiring it take of the water of life freely.

18 For I say to every man to whose ears have come the words of this prophet's book, If any man makes an addition to them, God will put on him the punishments which are in this book:

19 And if any man takes away from the words of this book, God will take away from him his part in the tree of life and the holy town, even the things which are in this book.

20 He who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus.

21 The grace of the Lord Jesus be with the saints. So be it.

1 天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流, 从 神和羊羔的宝座那里流出来,

2 经过城里的街道。河的两边有生命树, 结十二次果子, 每月都结果子; 树叶可以医治列国。

3 所有咒诅都不再有了。城里有 神和羊羔的宝座, 他的仆人都要事奉他,

4 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。

5 不再有黑夜了, 他们也不需要灯光或日光了, 因为主 神要光照他们。他们要作王, 直到永永远远。

6 天使对我说: "这些话是可信的、真实的! 主, 就是众先知之灵的 神, 差遣了他的天使, 把那快要发生的事, 指示他的仆人。"

7 "看哪! 我必快来! 那遵守这书上预言的人是有福的! "

8 听见又看见了这些事的, 就是我约翰。我听见又看见了之后, 就俯伏在指示我这些事的天使脚前要拜他。

9 他对我说: "千万不可以这样! 我和你, 以及你的弟兄众先知, 还有那些遵守这书上的话的人, 都是同作仆人的。你应当敬拜 神。"

10 他又对我说: "不要封住这书上的预言, 因为时候近了。

11 不义的, 要他仍旧不义; 污秽的, 要他仍旧污秽; 行义的, 要他仍旧行义; 圣洁的, 要他仍旧圣洁。"

12 "看哪, 我必快来! 赏赐在我, 我要照着各人所行的报应他。

13 我是阿拉法, 是俄梅格; 我是首先的, 也是末后的; 我是创始的, 也是成终的。"

14 那些洗净自己袍子的人是有福的! 他们可以有权到生命树那里, 也可以从门进到城里。

15 在城外, 有那些狗, 那些行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的, 以及所有喜爱说谎的和实行说谎的人。

16 "差遣了我的使者、为众教会向你们证明这些事的, 就是我耶稣。我是大卫的根, 又是他的后裔, 我是明亮的晨星。"

17 圣灵和新娘都说: "来! "听见的人也要说: "来! "口渴的人也要来! 愿意的人都要白白接受生命的水!

18 我警告所有听见这书上预言的人: 如果有人在这些预言上加添什么, 神必把写在这书上的灾难加在他身上。

19 如果有人从这书上的预言删减什么, 神必从这书上所记的生命树和圣城删去他的分。

20 证明这些事的那一位说: "是的, 我必快来! "阿们! 主耶稣啊, 请你来吧!

21 愿主耶稣的恩惠与所有的圣徒同在! 阿们!