1 And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins,
2 In which you were living in the past, after the ways of this present world, doing the pleasure of the lord of the power of the air, the spirit who is now working in those who go against the purpose of God;
3 Among whom we all at one time were living in the pleasures of our flesh, giving way to the desires of the flesh and of the mind, and the punishment of God was waiting for us even as for the rest.
4 But God, being full of mercy, through the great love which he had for us,
5 Even when we were dead through our sins, gave us life together with Christ (by grace you have salvation),
6 So that we came back from death with him, and are seated with him in the heavens, in Christ Jesus;
7 That in the time to come he might make clear the full wealth of his grace in his mercy to us in Christ Jesus:
8 Because by grace you have salvation through faith; and that not of yourselves: it is given by God:
9 Not by works, so that no man may take glory to himself.
10 For by his act we were given existence in Christ Jesus to do those good works which God before made ready for us so that we might do them.
11 For this reason keep it in mind that in the past you, the Gentiles in the flesh, who are looked on as being outside the circumcision by those who have circumcision, in the flesh, made by hands;
12 That you were at that time without Christ, being cut off from any part in Israel's rights as a nation, having no part in God's agreement, having no hope, and without God in the world.
13 But now in Christ Jesus you who at one time were far off are made near in the blood of Christ.
14 For he is our peace, who has made the two into one, and by whom the middle wall of division has been broken down,
15 Having in his flesh put an end to that which made the division between us, even the law with its rules and orders, so that he might make in himself, of the two, one new man, so making peace;
16 And that the two might come into agreement with God in one body through the cross, so putting an end to that division.
17 And he came preaching peace to you who were far off, and to those who were near;
18 Because through him the two of us are able to come near in one Spirit to the Father.
19 So then you are no longer as those who have no part or place in the kingdom of God, but you are numbered among the saints, and of the family of God,
20 Resting on the base of the Apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief keystone,
21 In whom all the building, rightly joined together, comes to be a holy house of God in the Lord;
22 In whom you, with the rest, are united together as a living-place of God in the Spirit.
1 你们因着自己的过犯和罪恶, 原是死的。
2 那时你们在过犯和罪恶中行事为人, 随着时代的潮流, 也服从空中掌权的首领, 就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
3 我们从前也都和他们在一起, 放纵肉体的私欲, 随着肉体和心意所喜好的去行; 我们与别人一样, 生来都是可怒的儿女。
4 然而 神满有怜悯, 因着他爱我们的大爱,
5 就在我们因过犯死了的时候, 使我们与基督一同活过来, (你们得救是靠着恩典, )
6 又使我们在基督耶稣里, 与他一同复活, 一同坐在天上,
7 为的是要在将来的世代中, 显明他在基督耶稣里赐给我们的恩典, 是多么的丰盛。
8 你们得救是靠着恩典, 借着信心。这不是出于自己, 而是 神所赐的;
9 这也不是出于行为, 免得有人自夸。
10 我们原是 神所作成的, 是在基督耶稣里创造的, 为的是要我们行各样的善事, 就是 神预先所安排的。
11 你们应当记得, 你们从前按肉体来说是外族人; 那些所谓在肉体上受过人手所行的割礼的人, 称你们为未受割礼的。
12 那时, 你们是在基督以外, 与以色列国无分, 在带有应许的约上是外人, 在世上没有盼望, 没有 神。
13 你们从前远离的人, 现今在基督耶稣里, 靠着他的血已经可以亲近了。
14 基督就是我们的和平: 他使双方合而为一, 拆毁了隔在中间的墙, 就是以自己的身体除掉双方的仇恨,
15 并且废掉了律法的规条, 使两者在他里面成为一个新人, 这样就缔造了和平。
16 基督既然借着十字架消灭了仇恨, 就借着十字架使双方与 神和好, 成为一体,
17 并且他来把和平的福音传给你们在远处的人, 也给在近处的人。
18 我们双方都借着他, 在同一位圣灵里, 可以进到父面前。
19 这样看来, 你们不再是外人和客旅, 而是与圣徒一同作国民, 是 神家里的人了,
20 并且建造在使徒和先知的根基上, 基督耶稣自己就是奠基石,
21 整座建筑都靠着他连接配合, 渐渐增长成为在主里面的圣所。
22 你们在他里面也一同被建造, 成为 神借着圣灵居住的所在。