1 So my brothers, well loved and very dear to me, my joy and crown, be strong in the Lord, my loved ones.
2 I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
3 And I make request to you, true helper in my work, to see to the needs of those women who took part with me in the good news, with Clement and the rest of my brother-workers whose names are in the book of life.
4 Be glad in the Lord at all times: again I say, Be glad.
5 Let your gentle behaviour be clear to all men. The Lord is near.
6 Have no cares; but in everything with prayer and praise put your requests before God.
7 And the peace of God, which is deeper than all knowledge, will keep your hearts and minds in Christ Jesus.
8 For the rest, my brothers, whatever things are true, whatever things have honour, whatever things are upright, whatever things are holy, whatever things are beautiful, whatever things are of value, if there is any virtue and if there is any praise, give thought to these things.
9 The things which came to you by my teaching and preaching, and which you saw in me, these things do, and the God of peace will be with you.
10 But I am very glad in the Lord that your care for me has come to life again; though you did in fact take thought for me, but you were not able to give effect to it.
11 But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself.
12 It is the same to me if I am looked down on or honoured; everywhere and in all things I have the secret of how to be full and how to go without food; how to have wealth and how to be in need.
13 I am able to do all things through him who gives me strength.
14 But you did well to have care for me in my need.
15 And you have knowledge, Philippians, that when the good news first came to you, when I went away from Macedonia, no church took part with me in the business of giving to the saints, but you only;
16 Because even in Thessalonica you sent once and again to me in my need.
17 Not that I am looking for an offering, but for fruit which may be put to your credit.
18 I have all things and more than enough: I am made full, having had from Epaphroditus the things which came from you, a perfume of a sweet smell, an offering well pleasing to God.
19 And my God will give you all you have need of from the wealth of his glory in Christ Jesus.
20 Now to God our Father be glory for ever and ever. So be it.
21 Give words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.
22 All the saints send their love to you, specially those who are of Caesar's house.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
1 我所想念亲爱的弟兄们, 你们就是我的喜乐、我的冠冕。所以, 亲爱的, 你们应当靠着主站立得稳。
2 我劝友阿嫡, 也劝循都基, 要在主里意念相同。
3 我真诚的同道啊, 我也求你帮助她们。这两个女人, 还有革利免和其余的同工, 都跟我在福音的事工上一同劳苦, 他们的名字都在生命册上。
4 你们要靠着主常常喜乐, 我再说, 你们要喜乐。
5 要使大家看出你们谦和的心。主已经近了。
6 应当毫无忧虑, 只要凡事借着祷告祈求, 带着感恩的心, 把你们所要的告诉 神。
7 这样, 神所赐超过人能了解的平安, 必在基督耶稣里, 保守你们的心思意念。
8 最后, 弟兄们, 凡是真实的、庄重的、公正的、纯洁的、可爱的、声誉好的, 无论是什么美德, 什么称赞, 这些事你们都应当思念。
9 你们在我身上所学习、所领受、所听见、所看见的, 这些事你们都应当实行; 那么, 赐平安的 神就必与你们同在。
10 我在主里大大地喜乐, 因为你们现在又再想起我来; 其实你们一向都在想念我, 只是没有机会表示。
11 我并不是因为缺乏才这样说: 我已经学会了, 无论在什么情况之下都可以知足。
12 我知道怎样处卑贱, 也知道怎样处富裕; 我已经得了秘诀, 无论在任何情况之下, 或是饱足, 或是饥饿, 或是富裕, 或是缺乏, 都可以知足。
13 我靠着那加给我能力的, 凡事都能作。
14 然而, 你们一同分担了我的患难, 实在是好的。
15 腓立比的弟兄们, 你们也知道, 在我传福音的初期, 离开马其顿的时候, 除了你们以外, 我没有收过任何教会的供给。
16 我在帖撒罗尼迦的时候, 你们还是一而再把我所需用的送来。
17 我并不求礼物, 只求你们的果子不断增加, 归在你们的帐上。
18 你们所送的我都全数收到了, 而且绰绰有余; 我已经足够了, 因我从以巴弗提收到你们所送的, 好像馨香之气, 是 神所接纳所喜悦的祭物。
19 我的 神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富, 满足你们的一切需要。
20 愿荣耀归给我们的父 神, 直到永远。阿们。
21 问候在基督耶稣里的各位圣徒。同我在一起的弟兄们问候你们。
22 众圣徒, 特别是凯撒家里的人, 都问候你们。
23 愿主耶稣基督的恩惠与你们同在("与你们同在"原文作"与你们的心灵同在")。