1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
4 Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
5 As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
6 To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:
7 In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
8 Which he gave us in full measure in all wisdom and care;
9 Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
10 The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
11 In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
12 So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
13 In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
14 Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
15 For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
16 Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers;
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
18 And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,
19 And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
20 By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
21 Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come:
22 And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,
23 Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
1 Paulus, ein Apostel JEsu Christi durch den Willen Gottes: Den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christo JEsu.
2 Gnade sei mit euch und Friede von GOtt, unserm Vater, und dem HErrn Jesu Christo!
3 Gelobet sei GOtt und der Vater unsers HErrn JEsu Christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum;
4 wie er uns denn erwählet hat durch denselbigen, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe;
5 und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen ihn selbst durch JEsum Christum, nach dem Wohlgefallen seines Willens,
6 zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten,
7 an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, nämlich die Vergebung der Sünden, nach dem Reichtum seiner Gnade,
8 welche uns reichlich widerfahren ist durch allerlei Weisheit und Klugheit.
9 Und hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen und hat dasselbige hervorgebracht durch ihn,
10 daß es geprediget würde, da die Zeit erfüllet war, auf daß alle Dinge zusammengefasset würden in Christo, beide, das im Himmel und auch auf Erden ist, durch ihn selbst,
11 durch welchen wir auch zum Erbteil kommen sind, die wir zuvor verordnet sind nach dem Vorsatz des, der alle Dinge wirket nach dem Rat seines Willens,
12 auf daß wir etwas seien zu Lob seiner Herrlichkeit, die wir zuvor auf Christum hoffen;
13 durch welchen auch ihr gehöret habt das Wort der Wahrheit, nämlich das Evangelium von eurer Seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr glaubetet, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der Verheißung,
14 welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unserer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit.
15 Darum auch ich, nachdem ich gehöret habe von dem Glauben bei euch an den HErrn JEsum und von eurer Liebe zu allen Heiligen,
16 höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet,
17 daß der GOtt unsers HErrn JEsu Christi, der Vater der Herrlichkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis
18 und erleuchtete Augen eures Verständnisses, daß ihr erkennen möget, welche da sei die Hoffnung eurer Berufung, und welcher sei der Reichtum seines herrlichen Erbes an seinen Heiligen,
19 und welche da sei die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, die wir glauben nach der Wirkung seiner mächtigen Stärke,
20 welche er gewirket hat in Christo, da er ihn von den Toten auferwecket hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel
21 über alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, Herrschaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein in dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen.
22 Und hat alle Dinge unter seine Füße getan und hat ihn gesetzt zum Haupt der Gemeinde über alles,
23 welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allen erfüllet.