1 And Job made answer and said,2 Even today my outcry is bitter; his hand is hard on my sorrow.3 If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat!4 I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.5 I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me.6 Would he make use of his great power to overcome me? No, but he would give attention to me.7 There an upright man might put his cause before him; and I would be free for ever from my judge.8 See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him;9 I am looking for him on the left hand, but there is no sign of him; and turning to the right, I am not able to see him.10 For he has knowledge of the way I take; after I have been tested I will come out like gold.11 My feet have gone in his steps; I have kept in his way, without turning to one side or to the other.12 I have never gone against the orders of his lips; the words of his mouth have been stored up in my heart.13 But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.14 For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.15 For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me.16 For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all.17 For I am overcome by the dark, and by the black night which is covering my face.
1 Katahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,2 I tenei ra nei ano e amuamu ana taku tangi: nui noa atu i taku aue te taimaha o te patunga i ahau.3 Aue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!4 Ka ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.5 Ka mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.6 E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.7 Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.8 Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:9 Ki maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.10 Otiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.11 Mau pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.12 Kihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.13 Ko ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.14 E whakaotia ana hoki e ia nga mea i whakaritea moku: he maha ano hoki ana mahi pera.15 Koia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.16 Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.17 Kihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.