1 Then the king sent and got together all the responsible men of Judah and of Jerusalem.
2 And the king went up to the house of the Lord, with all the men of Judah and all the people of Jerusalem, and the priests and the prophets and all the people, small and great; and they were present at his reading of the book of the law which had come to light in the house of the Lord.
3 And the king took his place by the pillar, and made an agreement before the Lord, to go in the way of the Lord, and keep his orders and his decisions and his rules with all his heart and all his soul, and to keep the words of the agreement recorded in the book; and all the people gave their word to keep the agreement.
4 Then the king gave orders to Hilkiah, the chief priest, and to the priests of the second order, and to the keepers of the door, to take out of the house of the Lord all the vessels made for Baal and for the Asherah and for all the stars of heaven; and he had them burned outside Jerusalem in the fields of Kidron, and took the dust of them to Beth-el.
5 And he put an end to the false priests, who had been put in their positions by the kings of Judah to see to the burning of offerings in the high places in the towns of Judah and the outskirts of Jerusalem, and all those who made offerings to Baal and to the sun and the moon and the twelve signs and all the stars of heaven.
6 And he took the Asherah from the house of the Lord, outside Jerusalem to the stream Kidron, burning it by the stream and crushing it to dust, and he put the dust on the place where the bodies of the common people were put to rest.
7 And he had the houses pulled down of those who were used for sex purposes in the house of the Lord, where women were making robes for the Asherah.
8 And he made all the priests from the towns of Judah come into Jerusalem, and he made unclean the high places where the priests had been burning offerings, from Geba to Beer-sheba; and he had the high places of the evil spirits pulled down which were by the doorway of Joshua, the ruler of the town, on the left side of the way into the town.
9 Still the priests of the high places never came up to the altar of the Lord in Jerusalem; but they took their food of unleavened bread among their brothers.
10 And Topheth, in the valley of the sons of Hinnom, he made unclean, so that no man might make his son or his daughter go through the fire to Molech.
11 And he took away the horses which the kings of Judah had given to the sun, at the way into the house of the Lord, by the room of Nathan-melech, the unsexed servant, which was in the outer part of the building, and the carriages of the sun he put on fire.
12 And the altars on the roof of the high room of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two outer squares of the house of the Lord, were pulled down and crushed to bits, and the dust of them was put into the stream Kidron.
13 And the high places before Jerusalem, on the south side of the mountain of destruction, which Solomon, king of Israel, had made for Ashtoreth, the disgusting god of the Zidonians, and for Chemosh, the disgusting god of Moab, and for Milcom, the disgusting god of the children of Ammon, the king made unclean.
14 The stone pillars were broken to bits and the wood pillars cut down, and the places where they had been were made full of the bones of the dead.
15 And the altar at Beth-el, and the high place put up by Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel do evil, that altar and that high place were pulled down; and the high place was burned and crushed to dust and the Asherah was burned.
16 Then Josiah, turning round, saw on the mountain the places of the dead, and he sent and had the bones taken out of their places and burned on the altar, so making it unclean, as the Lord had said by the man of God when Jeroboam was in his place by the altar on that feast-day. And he, turning his eyes to the resting-place of the man of God who had given word of these things, said:
17 What is that headstone I see over there? And the men of the town said to him, It is the resting-place of the man of God who came from Judah and gave word of all these things which you have done to the altar of Beth-el.
18 So he said, Let him be; let not his bones be moved. So they let his bones be with the bones of the prophet who came from Samaria.
19 Then Josiah took away all the houses of the high places in the towns of Samaria, which the kings of Israel had put up, moving the Lord to wrath, and he did with them as he had done in Beth-el.
20 And all the priests of the high places there he put to death on the altars, burning the bones of the dead on them; and then he went back to Jerusalem.
21 And the king gave orders to all the people, saying, Keep the Passover to the Lord your God, as it says in this book of the law.
22 Truly, such a Passover had not been kept in all the days of the judges of Israel or of the kings of Israel or the kings of Judah;
23 In the eighteenth year of the rule of King Josiah this Passover was kept to the Lord in Jerusalem.
24 And all those who had control of spirits, and the wonder-workers, and the images, and the false gods, and all the disgusting things which were seen in the land of Judah and in Jerusalem, Josiah put away, so that he might give effect to the words of the agreement recorded in the book which Hilkiah the priest made discovery of in the house of the Lord.
25 Never before had there been a king like him, turning to the Lord with all his heart and with all his soul and with all his power, as the law of Moses says; and after him there was no king like him.
26 But still the heat of the Lord's wrath was not turned back from Judah, because of all Manasseh had done in moving him to wrath.
27 And the Lord said, I will send Judah away from before my face, as I have sent Israel; I will have nothing more to do with this town, which I had made mine, even Jerusalem, and the holy house of which I said, My name will be there.
28 Now the rest of the acts of Josiah, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?
29 In his days, Pharaoh-necoh, king of Egypt, sent his armies against the king of Assyria to the river Euphrates; and King Josiah went out against him; and he put him to death at Megiddo, when he had seen him.
30 And his servants took his body in a carriage from Megiddo to Jerusalem, and put him into the earth there. And the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and put the holy oil on him and made him king in place of his father.
31 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, ruling in Jerusalem for three months; his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.
32 He did evil in the eyes of the Lord, as his fathers had done.
33 And Pharaoh-necoh put him in chains at Riblah in the land of Hamath, so that he might not be king in Jerusalem; and took from the land a tax of a hundred talents of silver and a talent of gold.
34 Then Pharaoh-necoh made Eliakim, the son of Josiah, king in place of Josiah his father, changing his name to Jehoiakim; but Jehoahaz he took away to Egypt, where he was till his death.
35 And Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh, taxing the land by his orders to get the money; the people of the land had to give silver and gold, everyone as he was taxed, to make the payment to Pharaoh-necoh.
36 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king; he was ruling in Jerusalem for eleven years; his mother's name was Zebidah, the daughter of Pedaiah of Rumah.
37 He did evil in the eyes of the Lord as his fathers had done.
1 O rei mandou chamar os anciãos de Judá e de Jerusalém para irem ao templo com ele. Todos os sacerdotes e os profetas, mais o povo, tanto os mais pequenos como os mais importantes, de Jerusalém, como de Judá, se reuniram no templo para que o rei lhes lesse todo o livro dos mandamentos de Deus que tinha sido descoberto no templo.
3 Ele ficou de pé, ao lado da coluna que está diante do povo, e, tanto ele como o povo fizeram uma promessa solene ao Senhor em como obedeceriam à sua palavra, guardariam os seus mandamentos, andariam com o Senhor com todo o coração e com toda a alma.
4 O monarca deu instruções a Hilquias, o sumo sacerdote, e ao resto dos sacerdotes e guardas do templo para destruírem todo o mobiliário e material que serviu para o culto prestado a Baal, a Asera, ao Sol, à Lua e às estrelas. O rei queimou aquilo tudo nos terrenos do vale de Cedron, fora de Jerusalém, e levou as cinzas a Betel. Também matou os sacerdotes do culto idólatra, que tinham sido nomeados para tal pelos reis antecessores de Judá, pois que tinham queimado incenso nos nichos sobre as colinas, em toda a terra de Judá e mesmo em Jerusalém. Também esses tinham oferecido incenso a Baal e ao Sol, à Lua, às estrelas e planetas. Também pôs fora da casa do Senhor o ídolo blasfemo de Asera, e levou-o para Jerusalém, para o ribeiro de Cedron; queimou-o ali e desfê-lo em pó, lançando as cinzas nos túmulos do povo comum. Mandou derrubar as casas dos homens prostitutos à volta do templo, e onde as mulheres faziam roupa em honra do ídolo Asera.
8 Tornou a mandar vir para Jerusalém os sacerdotes do Senhor, que viviam noutras cidades de Judá e deitou abaixo todos os nichos sobre as colinas, onde se queimava incenso aos ídolos, mesmo os que estavam muito distantes, como em Gebe e em Berseba. Destruiu igualmente os nichos à entrada do palácio de Josué, o antigo governador da cidade de Jerusalém, à esquerda de quem entra pela porta da cidade. Contudo os sacerdotes desses altares nunca serviram no altar do Senhor em Jerusalém, ainda que comessem com os outros sacerdotes do Senhor.
10 Também deitou abaixo o altar erigido a Tofete no vale dos Filhos de Hinom, de forma a que mais ninguém, nunca mais, pudesse ali queimar em holocausto o seu filho ou filha como sacrifício oferecido a Moloque. Mandou destruir igualmente as estátuas de cavalos e carros localizados perto da entrada do templo, nas proximidades da residência de Natã-Meleque, o eunuco. Essas figuras tinham sido dedicadas, por anteriores reis de Judá, ao deus do Sol. Fez o mesmo com os altares que os reis de Judá tinha feito erguer nos terraços do apartamento de Acaz; e ainda com os altares que Manassés levantara nos pátios do templo - esmagou-os, fazendo-os em estilhaços, que depois lançou no vale de Cedron.
13 Seguidamente tirou os nichos sobre as colinas a oriente de Jerusalém e a sul do monte da Destruição. (Salomão tinha feito erguer esses nichos a Astarote, a abominável deusa dos sidónios, e a Quemós, o deus execrável de Moabe e também a Milcom, o deus abominável dos amonitas.) Fez desaparecer os obeliscos e os vergonhosos ídolos de Asera; tornou esses terrenos imundos, espalhando neles ossos de cadáveres. Fez o mesmo com o altar e os nichos de Betel, que JeroboãoI mandara fazer e que conduziram Israel a pecar dessa maneira. Fez essas pedras em pó e queimou o repugnante ídolo de Asera.
16 Enquanto ia observando a situação no território, Josias reparou em vários túmulos perto da montanha. Deu ordens aos seus homens que tirassem dali os ossos e que os queimassem sobre o altar de Betel, para o tornar impuro, tal como o profeta do Senhor tinha declarado que haveria de acontecer ao altar de Jeroboão .
17 Que monumento é aquele ali?, perguntou ele gente da cidade respondeu-lhe: É o túmulo do profeta que veio de Judá e proclamou que havia de acontecer aquilo que tu acabaste justamente de fazer aqui, no altar de Betel!
18 Não mexam então nessa sepultura; deixem-na estar assim. Deixaram pois os ossos como estavam, mais os ossos dos profetas que vieram de Samaria .
19 Josias demoluiu ainda os nichos das colinas de Samaria. Tinham sido erguidos por vários reis de Israel e suscitado grandemente a ira do Senhor. Desfê-los em pó, tal como fizeram com o altar em Betel. Mandou que os sacerdotes idólatras dos altares sobre as colinas fossem executados sobre os próprios nichos e queimou ossos humanos sobre eles para os tornar impuros. Finalmente regressou a Jerusalém.
21 O monarca deu ordens para que fosse observada pelo povo a Páscoa, com as suas cerimónias: De acordo com o que estava escrito pelo Senhor vosso Deus no Livro da Aliança, disse-lhes ele. Não tinha havido comemoração da Páscoa semelhante a essa desde os dias dos juízes de Israel, e nunca mais houve outra assim em todos os anos dos reis de Israel e de Judá. Esta Páscoa teve lugar no décimo oitavo ano do reinado de Josias, e foi celebrada em Jerusalém.
24 Josias também mandou exterminar os médiuns, feiticeiros e toda a espécie de culto espírita, idólatra, tanto em Jerusalém como em toda a terra. Porque Josias estava decidido a cumprir com as palavras e mandamentos escritos no livro que o sacerdote Hilquias encontrara no templo. Não houve outro rei assim tão completamente convertido ao Senhor e cumpridor das leis dadas por Moisés; nenhum outro rei depois dele foi tão rectamente obediente.
26 Contudo, o Senhor não afastou por isso a sua grande ira contra Judá, devido aos graves pecados do rei Manassés. Porque o Senhor dissera: Destruirei Judá, tal como o fiz com Israel; rejeitarei a minha cidade escolhida de Jerusalém, e o templo, que disse que seriam meus.
28 O resto da biografia de Josias está escrito nas Crónicas dos Reis de Judá.
29 Nesses dias o rei Neco do Egipto atacou o rei da Assíria, junto ao rio Eufrates, e o rei Josias foi dar-lhe apoio. Mas Neco matou Josias em Megido, logo que ele ali chegou. Os seus chefes militares trouxeram o corpo para Jerusalém e sepultaram-no na sepultura que ele escolhera. O seu filho Jeoacaz foi tomado pelo povo para ser o novo rei.
31 O novo rei de Judá foi Jeoacaz. Quando começou a reinar tinha 23 anos. O seu reinado durou 3 meses, em Jerusalém. A sua mãe chamava-se Hamutal; era filha de Jeremias, de Libna.
32 Foi um mau rei que fez o que parecia mal aos olhos do Senhor, à semelhança de tudo o que tinham feito de mal os seus antecessores.
33 Faraó-Neco mandou-o prender em Ribla, na terra de Hamate, para impedir que reinasse, e levantou uma taxa contra Judá no valor total de três mil quilos de prata e trinta de ouro. O soberano egípcio escolheu Eliaquim, um outro filho de Josias, para reinar em Jerusalém, mudando-lhe o nome para Joaquim. Levou depois o rei Jeoacaz para Egipto, onde morreu. Joaquim levantou um imposto sobre o povo para obter o dinheiro que o Faraó exigia.
36 O novo rei de Judá foi Joaquim. Tinha 25 anos quando começou a reinar. Durou 11 anos o seu reinado em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zebida; era filha de Pedaías, de Ruma.
37 Foi um mau rei; fez como outros reis anteriores o que era mal perante o Senhor.