1 And word was given to Joab that the king was weeping and sorrowing for Absalom.

2 And the salvation of that day was changed to sorrow for all the people: for it was said to the people, The king is in bitter grief for his son.

3 And the people made their way back to the town quietly and secretly, as those who are shamed go secretly when they go in flight from the war.

4 But the king, covering his face, gave a great cry, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

5 And Joab came into the house to the king and said, Today you have put to shame the faces of all your servants who even now have kept you and your sons and your daughters and your wives and all your women safe from death;

6 For your haters, it seems, are dear to you, and your friends are hated. For you have made it clear that captains and servants are nothing to you: and now I see that if Absalom was living and we had all been dead today, it would have been right in your eyes.

7 So get up now, and go out and say some kind words to your servants; for, by the Lord, I give you my oath, that if you do not go out, not one of them will keep with you tonight; and that will be worse for you than all the evil which has overtaken you from your earliest years.

8 Then the king got up and took his seat near the town-door. And word was given to all the people that the king was in the public place: and all the people came before the king. Now all the men of Israel had gone back in flight to their tents.

9 And through all the tribes of Israel the people were having arguments, saying, The king made us safe from the hands of those who were against us and made us free from the hands of the Philistines; and now he has gone in flight from the land, because of Absalom.

10 And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.

11 And King David sent word to Zadok and Abiathar, the priests, Say to the responsible men of Judah, Why are you the last to take steps to get the king back to his house?

12 You are my brothers, my bone and my flesh; why are you the last to get the king back again?

13 And say to Amasa, Are you not my bone and my flesh? May God's punishment be on me, if I do not make you chief of the army before me at all times in place of Joab!

14 And the hearts of the men of Judah were moved like one man; so that they sent to the king, saying, Come back, with all your servants.

15 So the king came back, and came as far as Jordan. And Judah came to Gilgal, meeting the king there, to take him back with them over Jordan.

16 And Shimei, the son of Gera, the Benjamite from Bahurim, got up quickly and went down with the men of Judah for the purpose of meeting King David;

17 And with him a thousand men of Benjamin, and Ziba, the servant of Saul, with his fifteen sons and twenty servants, came rushing to Jordan before the king,

18 And kept going across the river to take the people of the king's house over, and to do whatever was desired by the king. And Shimei, the son of Gera, went down on his face in the dust before the king, when he was about to go over Jordan,

19 And said to him, Let me not be judged as a sinner in your eyes, O my lord, and do not keep in mind the wrong I did on the day when my lord the king went out of Jerusalem, or take it to heart.

20 For your servant is conscious of his sin: and so, as you see, I have come today, the first of all the sons of Joseph, for the purpose of meeting my lord the king.

21 But Abishai, the son of Zeruiah, said, Is not death the right fate for Shimei, because he has been cursing the one marked by the holy oil?

22 And David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you put yourselves against me today? is it right for any man in Israel to be put to death today? for I am certain today that I am king in Israel.

23 So the king said to Shimei, You will not be put to death. And the king gave him his oath.

24 And Mephibosheth, the son of Saul's son, came down for the purpose of meeting the king; his feet had not been cared for or his hair cut or his clothing washed from the day when the king went away till the day when he came back in peace.

25 Now when he had come from Jerusalem to see the king, the king said to him, Why did you not come with me, Mephibosheth?

26 And he said in answer, Because of the deceit of my servant, my lord king: for I, your servant, said to him, You are to make ready an ass and on it I will go with the king, for your servant has not the use of his feet.

27 He has given you a false account of me: but my lord the king is like the angel of God: do then whatever seems good to you.

28 For all my father's family were only dead men before my lord the king: and still you put your servant among those whose place is at the king's table. What right then have I to say anything more to the king?

29 And the king said, Say nothing more about these things. I say, Let there be a division of the land between Ziba and you.

30 And Mephibosheth said, Let him take it all, now that my lord the king has come back to his house in peace!

31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went on as far as Jordan with the king to take him across Jordan.

32 Now Barzillai was a very old man, as much as eighty years old: and he had given the king everything he had need of, while he was at Mahanaim, for he was a very great man.

33 And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will take care of you in Jerusalem.

34 And Barzillai said to the king, How much of my life is still before me, for me to go up to Jerusalem with the king?

35 I am now eighty years old: good and bad are the same to me; have meat and drink any taste for me now? am I able to take pleasure in the voices of men or women in song? why then am I to be a trouble to my lord the king?

36 Your servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?

37 Let your servant now go back again, so that when death comes to me, it may be in my town and by the resting-place of my father and mother. But here is your servant Chimham: let him go with my lord the king, and do for him what seems good to you.

38 And the king said in answer, Let Chimham go over with me, and I will do for him whatever seems good to you: and whatever your desire is, I will do it for you.

39 Then all the people went over Jordan, and the king went over: and the king gave Barzillai a kiss, with his blessing; and he went back to his place.

40 So the king went over to Gilgal, and Chimham went with him: and all the people of Judah, as well as half the people of Israel, took the king on his way.

41 Then the men of Israel came to the king and said, Why have our countrymen of Judah taken you away in secret and come over Jordan with the king and all his family, because all his people are David's men?

42 And all the men of Judah gave this answer to the men of Israel, Because the king is our near relation: why then are you angry about this? have we taken any of the king's food, or has he given us any offering?

43 And in answer to the men of Judah, the men of Israel said, We have ten parts in the king, and we are the first in order of birth: why did you make nothing of us? and were we not the first to make suggestions for getting the king back? And the words of the men of Judah were more violent than the words of the men of Israel.

1 Chegou aos ouvidos de Joabe que o rei estava a chorar e a lamentar-se por causa da morte de Absalão. Quando o povo soube da profunda tristeza do rei por causa da perda do filho, desapareceu a alegria que tinha marcado aquele dia de vitória, tornando-se em amargura para todos.

3 Toda a tropa regressou cabisbaixa à cidade, como se estivessem com vergonha e tivessem sido batidos na luta.

4 O rei cobria o rosto com as mãos e continuava chorando: Ó meu filho Absalão! Ó Absalão, meu filho, meu querido rapaz!

5 Joabe foi ter com o rei aos seus aposentos e disse-lhe: Nós hoje salvámos-te a vida e a dos teus filhos, filhas, mulheres e concubinas, e tu tomas uma atitude destas, fazendo-nos até sentir envergonhados, como se tivéssemos feito uma má acção. Parece mesmo que amas os que te odeiam, e odeias os que te amam. Aparentemente, nós nada valemos aos teus olhos. Se Absalão estivesse vivo, e todos tivéssemos morrido, então sim, estarias feliz! Peço-te então que saias e vás felicitar a tropa; pois juro-te, diante de Jeová, que se não o fizeres, nem um só deles aqui ficará esta noite. E isto será muito pior para ti do que o mal que te tem acontecido a vida inteira.

8 O rei saiu de casa, foi sentar-se à entrada da cidade e quando começou a saber-se que o rei estava ali, as pessoas vieram ter com ele ntretanto, os israelitas que apoiavam Absalão tinham fugido para as suas casas.

9 E havia grande controvérsia por toda a nação, e o povo perguntava: Porque é que não tratamos de trazer outra vez o rei? Foi ele quem nos salvou dos nossos inimigos, os filisteus.

10 Absalão, que nós coroámos em lugar do pai, está agora morto. Vamos então buscar David e fazê-lo de novo o nosso rei.

11 David enviou Zadoque e Abiatar, sacerdotes, dizer aos anciãos de Judá: Por que razão são vocês os últimos a restabelecer o rei? Todo o Israel está pronto e só vocês não. Vocês são meus irmãos, a minha própria tribo, a minha carne e meu sangue!

13 Disse-lhe ainda que falassem com Amasa o seguinte: Sendo que és meu sobrinho, que Deus me castigue se não te nomear comandante do meu exército, em lugar de Joabe. Então Amasa conseguiu convencer todos os chefes de Judá, os quais responderam unanimemente, mandando um recado ao soberano: Volta para nós, com os que estão contigo.

15 O rei então partiu de regresso a Jerusalém. E quando chegou ao rio Jordão, parecia até que toda a população de Judá inteira tinha vindo a Gilgal para o encontrar e o escoltar atravessando o rio!

16 Simei (o filho de Gera de Benjamim), o homem de Baurim, correu na companhia da gente de Judá para dar as boas vindas ao rei David. Um milhar de indivíduos da tribo de Benjamim estava com ele, incluindo Ziba, o servo de Saul, mais os quinze filhos de Ziba e vinte dos seus criados. Desceram à pressa até ao Jordão e chegaram à presença do rei. Esforçaram-se então prestavelmente no transporte de todo o pessoal da casa real e das tropas, e ajudaram em tudo o que foi possível uando foi a vez do rei passar, Simei prostrou-se perante ele, e rogou-lhe:

19 Ó rei, meu senhor, peço-te que me perdoes e esqueças a conduta perversa que tive quando deixaste Jerusalém; sei muito bem quanto pequei. É por isso que aqui vim hoje; fui a primeira pessoa de toda a tribo de José que te deu as boas vindas.

21 Abisai perguntou: Não deverá Simei morrer, visto que amaldiçoou o rei eleito pelo Senhor?

22 Não quero que fales dessa maneira diante de mim!, exclamou David. Este dia não deverá ser um dia de execuções mas antes de congratulações. Eu tornei a ser rei de Israel! Depois, voltando-se para Simei, garantiu-lhe:

23 A tua vida será poupada.

24 Mefibosete, neto de Saul, saiu de Jerusalém para ir encontrar-se com o rei. Não tinha lavado os pés, nem a roupa que vestia, nem feito a barba, desde o dia em que o monarca deixara Jerusalém. Porque é que não vieste comigo, Mefibosete?, perguntou-lhe o rei.

26 Mefibosete respondeu: Ó meu senhor, meu rei, Ziba o meu criado enganou-me. Eu disse-lhe, 'Sela-me o meu asno, para que possa ir com o rei'. Pois como sabes, sou coxo. Mas Ziba caluniou-me, dizendo que eu recusara ir contigo. Mas tu és como um anjo de Deus, portanto, aquilo que decidires está certo. Eu e os meus familiares só tínhamos o direito de esperar a morte da tua parte, mas em vez disso honraste-me, integrando-me entre os que comem à tua própria mesa! Por isso como posso eu queixar-me?

29 Está bem, respondeu David. A minha decisão é que tu e Ziba dividam a terra equitativamente entre os dois.

30 Podes dar-lhe a terra toda, disse Mefibosete. Eu já estou feliz que tenhas voltado!

31 Barzilai, o gileadita, que tinha abrigado e dado de comer ao rei, durante o tempo em que esteve exilado em Maanaim, veio de Rogelim para acompanhar o monarca na sua passagem do Jordão. Era um homem muito idoso, com oitenta anos, mas gozando de um grande bem-estar.

33 Passa comigo para o outro lado e vem viver para Jerusalém, disse-lhe o soberano. Estarás ali sob os meus cuidados.

34 Não, já sou demasiado velho para isso. Estou com oitenta anos e a vida agora para mim já não tem muitos atractivos. Comida e bebida deixaram de me interessar muito; as diversões não são coisa atrás das quais eu corra. Acabaria por me tornar nada mais do que um fardo para o meu senhor e rei. A única honra que peço neste momento é a de poder atravessar o rio contigo! Depois, que me deixem voltar para a minha terra e lá morrer, aí onde meu pai e minha mãe jazem enterrados. Mas está aqui o meu filho Quimã. Ele que vá contigo e que receba todos os benefícios que queiras dar-lhe.

38 O rei concordou: Está bem. Quimã que me acompanhe e farei por ele tudo aquilo que queria fazer por ti.

39 Todo o povo atravessou o Jordão com o rei. David beijou e abençoou Barzilai, o qual voltou para casa. O monarca continuou até Gilgal, levando consigo Quimã. Grande parte da população de Judá e metade de Israel ali estavam para o saudar.

41 No entanto os homens de Israel lamentaram-se perante o rei pelo facto de somente a gente de Judá o ter ajudado no transporte através do rio Jordão, ao rei e à sua casa.

42 E que mal há nisso?, perguntaram os de Judá. O rei é da nossa tribo. Por que razão haviam vocês de se sentir por isso? Nós não lhe pedimos nada em troca - o rei não nos forneceu nem concedeu nada em recompensa!

43 Mas há dez tribos em Israel, responderam os outros, temos dez vezes mais direitos em relação à pessoa do rei do que vocês. Porque não nos convidaram? E lembrem-se duma coisa, nós fomos os primeiros a falar em tornar a restabelecer o nosso rei. Continuaram a discutir, mas os homens de Judá acabaram por ter mais força nos seus argumentos.