1 I give you orders, before God and Christ Jesus, who will be the judge of the living and the dead, and by his revelation and his kingdom;

2 Be preaching the word at all times, in every place; make protests, say sharp words, give comfort, with long waiting and teaching;

3 For the time will come when they will not take the true teaching; but, moved by their desires, they will get for themselves a great number of teachers for the pleasure of hearing them;

4 And shutting their ears to what is true, will be turned away to belief in foolish stories.

5 But be self-controlled in all things, do without comfort, go on preaching the good news, completing the work which has been given you to do.

6 For I am even now being offered, and my end is near.

7 I have made a good fight, I have come to the end of my journey, I have kept the faith:

8 From now on, the crown of righteousness is made ready for me, which the Lord, the upright judge, Will give to me at that day: and not only to me, but to all those who have had love for his revelation.

9 Do your best to come to me before long:

10 For Demas has gone away from me, for love of this present life, and has gone to Thessalonica: Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.

11 Only Luke is with me. Get Mark and take him with you; for he is of use to me in the work.

12 Tychicus I sent to Ephesus.

13 The coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers.

14 Alexander the copper-worker did me much wrong: the Lord will give him the reward of his works:

15 But be on the watch for him, for he was violent in his attacks on our teaching.

16 At my first meeting with my judges, no one took my part, but all went away from me. May it not be put to their account.

17 But the Lord was by my side and gave me strength; so that through me the news might be given out in full measure, and all the Gentiles might give ear: and I was taken out of the mouth of the lion.

18 The Lord will keep me safe from every evil work and will give me salvation in his kingdom in heaven: to whom be glory for ever and ever. So be it.

19 Give my love to Prisca and Aquila and those of the house of Onesiphorus.

20 Erastus was stopping at Corinth; but Trophimus, when I last saw him was at Miletus, ill.

21 Do your best to come before the winter. Eubulus sends you his love, and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers.

22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.

1 Por isso insisto solenemente, diante de Deus e Cristo Jesus, que há-de julgar os vivos e os mortos, quando vier outra vez para estabelecer o seu governo aqui na Terra:

2 que anuncies a palavra de Deus; que insistas nessa pregação, não só nas ocasiões consagradas a isso mas também fora delas; que corrijas e repreendas, que encorajes, com toda a paciência, os que são fracos, dando-lhes o ensino de que necessitam.

3 Porque há-de vir uma época em que as pessoas não hão-de querer mais ouvir a sã doutrina, e procurarão acumular à sua volta mestres doutores que lhes ensinarão apenas aquilo que vai de encontro aos seus desejos e que comunicam impressões agradáveis aos seus ouvidos.

4 Recusando ouvir a verdade, voltarão a seguir tradições supersticiosas.

5 Mas tu, mantém-te capaz de controlar em todas circunstâncias o teu próprio carácter, pronto a suportar as aflições, fazendo o trabalho de um evangelista. E é assim que cumprirás o cargo de que foste responsabilizado.

6 Porque, no que me diz respeito, a minha vida já tem sido derramada como uma oferta a Deus; já está próximo o tempo da minha morte

7 Combati o bom combate; acabei a carreira da minha vida; guardei a fé.

8 Está já preparada por Deus a coroa de justa recompensa que o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia que há-de vir. E não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.

9 Procura vir ter comigo o mais depressa possível

10 Porque Demas abandonou-me, pois nele o amor pelas coisas deste mundo foi mais forte, e partiu para Tessalónica; Crescente foi para a Galácia, e Tito para a Dalmácia.

11 Só Lucas está comigo. Traz também Marcos contigo, pois ser-me-á muito útil no serviço de Deus.

12 Quanto a Tíquico, mandei-o a Éfeso.

13 Quando vieres traz a capa que deixei em Troas, em casa de Carpo, assim como os livros, mas especialmente os pergaminhos.

14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males. O Senhor o castigará, segundo o que merece.

15 E tu também tem cuidado com ele; foi alguém que sempre se opôs decididamente às nossas palavras.

16 Na minha primeira defesa em tribunal, ninguém me apoiou; antes todos me desampararam. Que Deus não os castigue por isso.

17 Mas o Senhor assistiu-me e deu-me forças para eu poder anunciar inteiramente a mensagem de Deus ali mesmo, de forma que toda aquela assistência de gentios pôde ouvir o evangelho. E assim o Senhor me livrou da boca do leão.

18 Sim ele me livrará de todo o mal, e me guardará para o seu reino celestial. Toda a glória lhe seja dada, para sempre, é o nosso desejo profundo.

19 Saúda Priscila e Áquila, assim como a família de Onesíforo. Erasto ficou em Corinto.

20 Deixei Trófimo doente em Mileto./

21 Procura vir antes do Inverno. Éubulo, Pudens, Lino, Cláudia e todos os irmãos crentes te enviam saudações.

22 Que o Senhor Jesus Cristo viva no teu espírito. Que a graça de Deus enriqueça as vossas vidas.