1 Det er nu tredje gang jeg kommer til eder. Ved to og tre vidners ord skal hver sak stå fast. 2 Jeg har sagt det forut og sier forut, likesom ved mitt annet nærvær, så og nu i mitt fravær, til dem som før har syndet, og til alle de andre at når jeg nu atter kommer, vil jeg ikke vise skånsel(-) 3 siden I krever et bevis på at Kristus taler i mig, han som ikke er skrøpelig hos eder, men er sterk iblandt eder; 4 for blev han enn korsfestet i skrøpelighet, så lever han dog i Guds kraft; for også vi er skrøpelige i ham; men vi skal leve med ham i Guds kraft hos eder. 5 Ransak eder selv om I er i troen; prøv eder selv! Eller kjenner I ikke eder selv at Kristus Jesus er i eder? det måtte da være at I ikke holder prøve. 6 Men jeg håper at I skal få kjenne at vi ikke er de som ikke holder prøve.
7 Dog beder vi til Gud at I ikke må gjøre noget ondt, ikke forat vi skal vise oss å holde prøve, men forat I må gjøre det gode, vi derimot være som de som ikke holder prøve; 8 for vi makter ikke noget mot sannheten, men bare for sannheten. 9 For vi gleder oss når vi er skrøpelige, I derimot sterke; dette beder vi og om, at I må bli fullkomne. 10 Derfor skriver jeg dette i mitt fravær, forat jeg ikke under mitt nærvær skal fare strengt frem efter den makt som Herren har gitt mig til å opbygge og ikke til å nedbryte.
11 For øvrig, brødre, gled eder, bli fullkomne, la eder formane, ha ett sinn, hold fred med hverandre, så skal kjærlighetens og fredens Gud være med eder.
12 Hils hverandre med et hellig kyss! 13 Alle de hellige hilser eder.
14 Den Herre Jesu Kristi nåde og Guds kjærlighet og den Hellige Ånds samfund være med eder alle!
1 13.1 cp. 12.14. ESTA tercera vez voy á vosotros. 13.1 Dt. 19.15.En la boca de dos ó de tres testigos consistirá todo negocio.
2 He dicho antes, 13.2 cp. 10.2,6.y ahora digo otra vez como presente, y ahora ausente lo escribo á los que antes pecaron, y á todos los demás, que si voy otra vez, 13.2 cp. 1.23.no perdonaré;
3 Pues buscáis una prueba de Cristo 13.3 1 Co. 5.4.que habla en mí, el cual no es flaco para con vosotros, antes es poderoso 13.3 1 Co. 9.2.en vosotros.
4 Porque aunque 13.4 Fil. 2.7,8. 1 P. 3.18.fué crucificado por flaqueza, empero 13.4 Ro. 6.4.vive por potencia de Dios. 13.4 cp. 12.10.Pues también nosotros somos flacos con él, mas viviremos con él por la potencia de Dios para con vosotros.
5 Examinaos á vosotros mismos 13.5 1 Co. 11.28.si estáis en fe; probaos á vosotros mismos. ¿No os conocéis á vosotros mismos, que 13.5 Ro. 8.10. Ga. 4.19.Jesucristo está en vosotros? si ya no sois 13.5 1 Co. 9.27.reprobados.
6 Mas espero que conoceréis que nosotros no somos reprobados.
7 Y oramos á Dios que ninguna cosa mala hagáis; no para que nosotros seamos hallados aprobados, mas para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros seamos como reprobados.
8 Porque ninguna cosas podemos contra la verdad, sino por la verdad.
9 Por lo cual nos gozamos 13.9 1 Co. 4.10. cp. 11.30que seamos nosotros flacos, y que vosotros estéis fuertes; y 13.9 1 Ts. 3.10.aun deseamos vuestra perfección.
10 Por tanto 13.10 1 Co. 4.21. cp. 2.3os escribo esto ausente, por no tratar presente con dureza, conforme á la potestad que el Señor me ha dado para edificación, y no para destrucción.
11 Resta, hermanos, que tengáis gozo, seáis perfectos, tengáis consolación, 13.11 Ro. 12.16,18.sintáis una misma cosa, tengáis paz; y el Dios 13.11 Ro. 15.33.de paz y de caridad será con vosotros.
12 Saludaos 13.12 Ro. 16.16.los unos á los otros con ósculo santo. 13.12 Fil. 4.22.Todos los santos os saludan.
13 La 13.13 Ro. 16.20.gracia del Señor Jesucristo, y el amor de Dios, y 13.13 Fil. 2.1.la participación del Espíritu Santo sea con vosotros todos. Amén.
La segunda Epístola á los Corintios fué enviada de Filipos de Macedonia con Tito y Lucas.