Pular para o conteúdo
Publicidade

Oséias 5

RV

1 Hør dette, I prester, og gi akt, du Israels hus, og du kongehus, vend øret til! For eder gjelder dommen; for en snare har I vært Mispa og et utspent nett Tabor. 2 De er falt dypt i en mangfoldighet av forvillelser; men jeg skal tukte dem alle. 3 Jeg kjenner Efra’m, og Israel er ikke skjult for mig; for nu har du drevet utukt, Efra’m! Israel er blitt urent. 4 Deres gjerninger tillater dem ikke å vende om til sin Gud; for de har en utuktens ånd i sitt indre, og Herren kjenner de ikke. 5 Og Israels stolthet skal vidne mot det like i dets åsyn, og Israel og Efra’m skal omkomme for sin misgjernings skyld; også Juda skal omkomme med dem. 6 Med sine får og okser skal de for å søke Herren, men ikke finne ham; han har dradd sig bort fra dem. 7 Mot Herren har de båret sig troløst at, for de har født uekte barn; nu skal nymånen {som de feiret hedensk vis.} fortære både dem og alt det de eier.

8 Støt i basun i Gibea, i trompet i Rama! Blås alarm i Bet-Aven! Fienden er efter dig, Benjamin!

9 Efra’m skal bli til en ørken straffens dag; blandt Israels stammer har jeg kunngjort hvad sikkert vil skje. 10 Judas fyrster er blitt lik dem som flytter markeskjell; over dem vil jeg utøse min harme som vann. 11 Efra’m blir undertrykt, knust ved dom; for han fant for godt å følge menneskers bud. 12 Og jeg er som møll for Efra’m og som råttenhet for Judas hus. 13 Da Efra’m sin sykdom og Juda sitt sår, da gikk Efra’m til Assur og sendte bud til kong Jareb; {den stridbare, Assyrias konge} men han skal ikke kunne helbrede eder, og eders sår skal ikke bli lægt. 14 For jeg er som en løve mot Efra’m og som en ungløve mot Judas hus; selv sønderriver jeg og går min vei; jeg bærer byttet bort, og det er ingen som frelser. 15 Jeg vil min vei, jeg vil vende tilbake til mitt sted, inntil de erkjenner sig skyldige og søker mitt åsyn; i sin trengsel skal de lete efter mig.

1 SACERDOTES, oid esto, y estad atentos, casa de Israel; y casa del rey, escuchad: porque á vosotros es el juicio, pues habéis sido lazo en 5.1 Gn. 31.49.Mizpa, y red extendida sobre 5.1 Jos. 19.12.Tabor.

2 Y haciendo víctimas 5.2 cp. 9.9.han bajado hasta el profundo: por tanto yo seré la corrección de todos ellos.

3 Yo conozco á Ephraim, é Israel no me es desconocido: porque ahora, 5.3 cp. 6.10.oh Ephraim, has fornicado, y se ha contaminado Israel.

4 No pondrán sus pensamientos en volverse á su Dios, porque 5.4 cp. 4.12.espíritu de fornicación está en medio de ellos, y no conocen á Jehová.

5 Y la soberbia de Israel 5.5 cp. 7.10.le desmentirá en su cara: é Israel y Ephraim tropezarán en su pecado: tropezará también Judá con ellos.

6 Con sus ovejas 5.6 Is. 1.11. Mi. 6.6,7.y con sus vacas andarán buscando á Jehová, y no le hallarán; apartóse de ellos.

7 Contra Jehová 5.7 cp. 6.7.prevaricaron, porque hijos extraños han engendrado: ahora los devorará un mes con sus heredades.

8 5.8 Jer. 4.5. Tocad 5.8 2 Cr. 15.14. cp. 8.1bocina en Gabaa, trompreta en Ramá: sonad tambor en 5.8 cp. 4.15.Beth-aven: tras ti, oh Benjamín.

9 Ephraim será asolado el día del castigo: en las tribus de Israel hice conocer verdad.

10 Los príncipes de Judá fueron como los que 5.10 Dt. 19.14.traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira.

11 Ephraim es 5.11 Dt. 28.33.vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandamientos.

12 Yo pues seré como polilla á Ephraim, y como carcoma á la casa de Judá.

13 Y verá Ephraim su enfermedad, y Judá su llaga: irá entonces Ephraim al Assur, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.

14 Porque 5.14 cp. 13.7.yo seré como león á Ephraim, y como cachorro de león á la casa de Judá: yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien liberte.

15 Andaré, y tornaré á mi lugar hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán á mi.

Veja também