Publicidade

Daniel 4

1 Nebucadnetsar, wa a

a tout pèp yo, nasyon ak lang, ki rete sou tout a:

"Ke lapè nou kapab vin anpil!

2 Li te sanble bon pou mwen deklare sign ak mèvèy ke Bondye Pi Wo a te pou mwen yo.

3 A la gran, sign Li yo gran!

A la pwisan, mèvèy Li yo pwisan!

Wayòm Li se yon wayòm k ap dire jis pou tout tan,

epi dominasyon li de jenerasyon an jenerasyon.

4 Mwen, Nebucadnetsar, mwen te alèz nan lakay mwen e mwen t ap pwospere nan palè mwen an. 5 Mwen te yon rèv e li te m gen gwo laperèz; epi refleksyon sila yo sou kabann mwen ak vizyon yo nan panse m te m gen gwo laperèz. 6 Konsa, mwen te pase lòd pou mennen devan prezans mwen tout mesye saj Babylone yo, pou yo ta ka m konnen entèpretasyon a rèv la. 7 Epi majisyen yo, mèt zetwal yo, Kaldeyen yo ak divinò yo te antre e mwen te pale yo rèv la, men yo pa t ka m konnen entèpretasyon li. 8 Men finalman, Daniel te antre devan m, ke non li te Beltschatsar, selon non dye pa mwen an e nan sila lespri a dye sen yo ye a. Mwen te pale rèv la a li menm, e te di:

9 O Beltschatsar, chèf majisyen yo, akoz mwen konnen ke lespri a dye sen yo nan ou e nanpwen mistè ki difisil pou ou m konnen vizyon a rèv mwen ke m te yo, ansanm ak entèpretasyon li. 10 Alò, men vizyon ki te nan tèt mwen pandan mwen kouche sou kabann mwen an: Mwen t ap gade e vwala, yon bwa nan mitan a, e wotè l te byen gran. 11 Bwa a te grandi byen gwo, e li te vin epi wotè l te rive jis nan syèl la. Li te vizib jis rive nan dènye pwent a tout a. 12 Fèy li te byen bèl, fwi li te anpil e nan li, te gen manje pou tout moun. Bèt chan yo te jwenn lonbraj anba li, epi zwazo nan syèl yo te rete sou branch li, epi tout kreyati vivan yo te jwenn manje yo ladann.

13 Mwen t ap gade vizyon yo nan panse m, sou kabann mwen an, epi vwala yon ki sen k ap veye te desann soti nan syèl la. 14 Li te kriye e te pale konsa: Koupe bwa a, e retire branch li yo! Retire tout fèy li, e gaye fwi li yo! Kite bèt yo ale soti anba l ak zwazo yo soti sou branch li. 15 Sepandan kite chouk la rete anrasine nan a, menm avèk yon bann an ak bwonz k ap ansèkle l nan zèb nèf chan an. Kite moun sa a tranpe ak lawouze syèl la. Kite li pataje zèb la avèk bèt chan latè yo. 16 Kite li vin chanje pou l pa moun ankò, men ke a yon bèt vin bay a li menm. Konsa, kite sèt epòk vin pase sou li.

17 Dekrèt sa a se dekrè a sila ki t ap veye yo, epi desizyon sa a se yon lòd a sila ki sen yo, pou tout sila k ap viv yo kapab konnen, ke Pi Wo a se chèf sou wayòm a lèzòm, epi Li va bay li a nenpòt moun Li pito, epi Li va ranje bay li sou moun ki pi ba yo.

18 Sa se rèv ke mwen menm, Nebucadnetsar, te . Alò, ou menm, Beltschatsar, ou m konnen entèpretasyon li, kòmsi nanpwen lòt moun pami mesye saj wayòm mwen yo ki kapab m konnen entèpretasyon an. Men ou menm, ou kapab, paske lespri a dye sen yo nan ou."

19 Konsa Daniel, ki rele Beltschatsar, te vin bèbè pandan yon ti tan e refleksyon li yo te l . Wa a te reponn e te di: "Beltschatsar, pa kite rèv la, ni entèpretasyon li twouble ou."

Beltschatsar te reponn: "Senyè mwen, pito ke rèv la te apatyen a sila ki rayi ou yo, e entèpretasyon li a lènmi ou yo! 20 Pyebwa ke ou te a, ki te vin gran, e te vin a, wotè a sila ki te rive jis nan syèl la, e te vizib a tout a; 21 epi fèy a sila ki te bèl, fwi anpil la, pyebwa nan sila te gen manje pou tout moun nan, pyebwa anba sila bèt chan yo te viv la, e sou branch a sila zwazo syèl yo te vin poze a22 se ou menm, O wa! Paske ou te vin gran, e ou te vin ; epi majeste ou te vin gran rive jis nan syèl la, e dominasyon ou jis rive nan dènye pwent latè.

23 "Epi tandiske wa a te yon ki t ap veye, yon ki sen, ki t ap desann kite syèl la, e ki t ap di: Koupe bwa a e detwi li; sepandan, kite chouk la ak rasin li nan a, menm avèk yon bann ak bwonz k ap ansèkle li nan zèb nèf nan chan an, kite li menm moun nan tranpe ak lawouze syèl la, e kite li pataje li ak bèt chan yo jiskaske sèt epòk vin pase sou li,

24 "Sa se entèpretasyon an, O wa, e sa se dekrè a Pi Wo a ki te vin rive sou senyè mwen an, wa a: 25 Ke ou va chase ale lwen de moun, ou va rete ak bèt chan, yo va ou manje zèb tankou bèf, e ou va tranpe ak lawouze syèl la. Epi sèt epòk va vin pase sou ou jiskaske ou vin rekonèt ke Pi Wo a se chèf sou wayòm a lèzòm, e Li bay li a sila ke Li pito. 26 Epi, tandiske li te kòmande pou kite chouk la, ak rasin pyebwa a, wayòm ou an va asire apre ou vin rekonèt ke se syèl la ki renye. 27 Akoz sa, O wa, ke konsèy mwen an kapab ou kontan: Sispann koulye a, peche ou yo. Ranplase yo ak ladwati, e inikite ou yo avèk montre mizerikòd a malere yo. Petèt konsa, kapab genyen yon pwolonjman trankilite ou."

28 Tout sa te vin rive a Nebucadnetsar, wa a. 29 Douz mwa pita, li t ap mache sou twati palè wa a Babylone. 30 Wa a te reflechi e te di: "Èske se pa Gran Babylone sa a, ke m te bati kon yon rezidans wayal pa fòs pouvwa mwen an, e pou glwa a pwòp majeste mwen an?"

31 Pandan pawòl sa te toujou nan bouch a wa a, yon vwa te sòti nan syèl la e te di: "Wa Nebucadnetsar, a ou menm sa deklare; Wayòm nan rache soti nan men ou. 32 Ou va chase ale lwen de moun e plas ou pou rete va avèk bèt chan yo. Yo va ou manje zèb tankou bèf e sèt epòk a va pase sou ou jiskaske ou rekonèt ke Pi Wo a se chèf sou tout wayòm a lèzòm e Li bay li a nenpòt moun ke Li pito."

33 Lapoula, pawòl konsènan Nebucadnetsar a te vin akonpli. Li te chase ale lwen de moun, li te kòmanse manje zèb tankou bèf, l te tranpe ak lawouze syèl la jiskaske cheve li te vin gran kon plim a yon èg, e zong li kon zong a yon zwazo.

34 Men tan sa a te fini, mwen menm, Nebucadnetsar, mwen te leve zye m syèl la, bon konprann mwen te retounen sou mwen. Mwen te beni Pi Wo a, mwen te louwe e mwen te bay omaj a Sila ki vivan jis pou tout tan an;

Paske règn Li se yon règn ki dire pou tout tan

epi wayòm Li de jenerasyon an jenerasyon.

35 Tout sila ki rete sou latè yo pa konte pou anyen,

men Li selon volonte Li nan lame syèl la

e pami sila ki rete sou latè yo;

epi nanpwen moun ki ka evite men Li,

ni mande Li: "Kisa Ou la a?"

36 Nan sa a bon konprann mwen te retounen sou mwen. Epi majeste ak mayifisans mwen te restore a mwen menm pou glwa a wayòm mwen an. Konsa, konseye mwen yo ak prens mwen yo te kòmanse chache twouve mwen. Mwen te retabli nan wayòm mwen, e pi bon pi gwo pwisans te vin ogmante sou mwen. 37 Alò, mwen menm Nebucadnetsar, mwen lwanj, egzaltasyon ak lonè a Wa syèl la, paske tout zèv Li yo vrè, chemen Li yo jis e Li kapab imilye sila ki mache ak ògèy yo.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-