1 我夜间躺在床上,
寻找我心所爱的,
我寻找他,却找不到他。
2 我说:"我要起来,走遍全城,
在街上,在广场上,
寻找我心所爱的。"
我寻找他,却找不到他。
3 城中的守卫巡逻的时候,找着我;
我就问他们:"你们有没有看见我心所爱的?"
4 我刚刚离开他们,
就遇见我心所爱的;
我把他拉住,不让他走,
等到我带他到我母亲的家,
进到怀我者的内室。
5 耶路撒冷的众女子啊!
我指着羚羊、田间的母鹿恳求你们,
不要激动,不要挑动爱情,
等它自发吧。
6 那从旷野上来,
好象烟柱;
用商人贩卖的各种香粉、
没药和乳香熏过的,是谁呢?
7 看哪!是所罗门的御轿,
四周有六十个勇士,
都是以色列中的勇士。
8 个个手拿武器,能征惯战;
各人腿上配有利剑,以防夜间的袭击。
9 所罗门王用黎巴嫩木,
为自己做了一乘华轿。
10 他用银子做轿柱,
用金子做轿底,
用紫色料子做轿的座垫;
内部所铺设的,
是耶路撒冷众女子的爱情。
11 锡安的众女子啊!
你们出来看看所罗门戴着的冠冕,
就是在他结婚的日子,
在他心里喜乐的时候,
他母亲给他戴上的。
1 Durante a noite, no meu leito, busquei o meu amado; procurei-o, sem encontrá-lo.
2 Vou levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e as praças, em busca daquele que meu coração ama; procurei-o, sem encontrá-lo.
3 Os guardas encontraram-me quando faziam a sua ronda na cidade. "Vistes acaso aquele que meu coração ama?"
4 Mal passara por eles, encontrei aquele que meu coração ama. Segurei-o, e não o largarei antes que o tenha introduzido na casa de minha mãe, no quarto daquela que me concebeu.
5 – Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças do campo, não desperteis nem perturbeis o amor, até que ele o queira.
6 – Que é aquilo que sobe do deserto como colunas de fumaça, exalando o perfume de mirra e de incenso, e de todos os aromas dos mercadores?
7 É a liteira de Salomão, escoltada por sessenta guerreiros, sessenta valentes de Israel.
8 Todos hábeis manejadores da espada, e exercitados no combate; cada um deles leva a espada ao lado por causa dos terrores noturnos.
9 O rei Salomão mandou fazer para si uma liteira de madeira do Líbano.
10 Suas colunas são feitas de prata, seu encosto, de ouro, seu assento, de púrpura. O interior é bordado pelo amor das filhas de Jerusalém.
11 Saí, ó filhas de Sião, contemplai o rei Salomão, ostentando o diadema recebido de sua mãe no dia de suas núpcias, no dia da alegria de seu coração.