1 哈巴谷先知所得的默示。
2 耶和华啊!
我恳求,你不垂听,
要到几时呢?
我向你呼叫"有狂暴的事",你却不拯救。
3 你为甚么使我看见恶行?
有奸恶的事,你为甚么见而不理?
毁灭和强暴在我面前,
纷争和相斗常常发生。
4 因此律法不能生效"律法不能生效"原文作"律法松懈",
公理无法彰显。
因为恶人把义人包围,所以公理颠倒。
5 你们当看列国,要定睛观看,就会大大惊奇,
因为在你们的日子,我要作一件事,
即使有人说了出来,你们也不会相信。
6 就是要兴起迦勒底人,那残忍凶暴的民;
他们遍行全地,占领别人的家园。
7 他们恐怖可怕,自以为义,趾高气扬。
8 他们的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。
他们的骑兵奔驰,自远而来;
他们如鹰飞翔,迅速吞噬。
9 他们定着脸面向前,齐来行暴,
掳获战俘多如尘沙。
10 他们戏弄君王,以掌权的为笑柄;
他们嗤笑一切城堡,筑垒攻取;
11 然后扫荡如风吹过。
他们是有罪的,因他们以自己的势力为神。
12 耶和华我的 神,我的圣者啊!
你不是自古就有的吗?我们不会死的。
耶和华啊!你派他们行审判。
盘石啊!你立他们施惩罚。
13 你的眼目纯洁,不看邪恶,
不能坐视奸恶;
为甚么见行诡诈的人而不理?
恶人吞灭比自己公义的人,你为甚么缄默呢?
14 你竟使人像海里的鱼,
像无人管辖的爬行的动物。
15 迦勒底人既用钩把他们钓起来,用网拖走,
用鱼网收聚在一处,就欢喜快乐,
16 向自己的网献祭,对鱼网烧香,
因他们藉此收获丰富,饮食充裕。
17 这样,他们倒空自己的网,
毫不留情地继续杀戮列国。
1 Oráculo recebido em visão pelo profeta Habacuc.
2 Até quando, Senhor, implorarei sem que escuteis? Até quando vos clamarei: "Violência!", sem que venhais em socorro?
3 Por que me mostrais o espetáculo da iniquidade, e contemplais vós mesmo essa desgraça? Só vejo diante de mim opressão e violência, nada mais que discórdias e contendas,
4 porque a Lei se acha desacreditada, e não se vê mais a justiça; porque o ímpio cerca o justo, e a equidade encontra-se falseada.
5 Olhai para as nações e vede. Ficareis assombrados, pasmos, porque vou realizar em vossos dias uma obra, que não acreditaríeis, se vo-la contassem.
6 Vou suscitar os caldeus, esse povo feroz e impetuoso, que se espalha através de vastas extensões de terra, para se apoderar de moradas que não são suas.
7 Ele é terrível e temível, dele próprio procedem seu direito e sua grandeza.
8 Seus cavalos são mais ligeiros que as panteras, mais ágeis que os lobos da noite. Seus cavaleiros precipitam-se; eles vêm de longe, e voam como águia que se atira sobre a presa.
9 Todos correm para a violência, olhos fixos diante de si; amontoam cativos como grãos de areia.
10 Esse povo zomba dos reis, os príncipes são o objeto de seus gracejos; ele se ri de todas as fortalezas: levanta montões de terra e toma-as.
11 Depois o furacão muda de rumo e passa, pratica o mal, ele, cujo deus é a força.
12 Não sois vós, Senhor, desde o princípio, o meu Deus, o meu Santo, o Imortal? Senhor, vós destinastes este povo para fazer justiça, o Rochedo, vós o designastes para aplicar castigos.
13 Vossos olhos são por demais puros para verem o mal, não podeis contemplar o sofrimento. Por que olharíeis os ímpios e vos calaríeis, enquanto o malvado devora o justo?
14 Trataríeis os homens como os peixes do mar, como os répteis que não têm dono...
15 Ele pesca todos com o anzol, pega-os no covo, e recolhe-os na rede: e, com isso, se alegra e exulta.
16 Por isso, oferece sacrifícios à sua nassa, e queima perfumes à sua rede porque, graças a elas, teve pesca abundante e suculento manjar.
17 Mas continuará ele a esvaziar sua rede e a degolar impiedosamente as nações?