神造鳄鱼,显出他伟大
1 "你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?
能用绳子把牠的舌头压下吗?
2 能把草绳穿进牠的鼻子吗?
能用刺钩穿透牠的腮骨吗?
3 牠会向你再三恳求,
对你说温柔的话吗?
4 牠肯与你立约,
好使你永远奴役牠吗?
5 你怎能玩弄牠,像玩弄雀鸟一样呢?
怎能把牠拴住,给你的幼女取乐呢?
6 结伙的渔夫怎能拿牠当货物买卖呢?
怎能把牠分给商人呢?
7 你能用倒钩扎满牠的皮吗?
能用鱼叉扎满牠的头吗?
8 你把手按在牠身上,
想到与牠的战斗,你就不再是这样作了。本章第1~8节在《马索拉文本》为40:25~32
9 人希望捉住牠是徒然的,
人一见牠,就心惊胆战。本节在《马索拉文本》为41:1
10 人惹牠的时候,牠不是很凶猛吗?
这样,有谁人在我面前能站立得住呢?
11 谁先给了我,以致我要偿还呢?
天下万物,都是我的。
12 论到鳄鱼的四肢和牠的力气,
以及美好的体态,我不能缄默不言。
13 谁能揭开牠的外皮呢?
谁能进入牠上下两颚之间呢?
14 谁能打开牠的口呢?
牠的牙齿令人战栗。
15 牠的背有一行一行的鳞甲,
紧紧合闭着,像印得很紧的印章一样。
16 这鳞甲一一相连接,
连气也透不入其间,
17 鳞甲一一互相连合,
互相紧贴,不能分离。
18 牠打的喷嚏闪出光来,
牠的眼睛如同清晨的阳光;
19 有火从牠的口中发出,
火星四射;
20 有烟从牠的鼻孔里冒出来,
像从沸腾的锅中和烧着的芦苇里冒出来一样;
21 牠的气可以点着煤炭,
有火焰从牠的口里喷出来,
22 牠的颈项上存着能力,
惊恐在牠面前跳跃。
23 牠下垂的肌肉紧贴在一起,
牢牢地贴在身上,不能摇动。
24 牠的心坚实如石头,
如下磨石那样坚实。
25 牠一起来,勇士都惊慌,
因惊惶过度举止失措。
26 追上牠的刀剑都没用,
矛枪、标枪、短枪也是这样。
27 牠把铁当作干草,
把铜当作朽木。
28 弓箭不能使牠逃跑,
甩石机弦在牠看来不过是碎秸。
29 棍棒被牠当作碎?,
短枪飕飕之声牠也讥笑。
30 牠的腹下像锐利的瓦片,
牠在泥上碾过如同有利钉的耙犁田一样。
31 牠使深渊沸腾,
牠搅动海洋如在鼎中调制膏油。
32 牠使自己行过的路发出白光,
令人把深渊当作白发老人。
33 在世上没有一样像牠的,
牠是无所惧怕的动物;
34 所有高大的动物,牠都藐视,
牠在一切狂傲的野兽之上作王。"
1 Kan du dra Leviatan {krokodillen.} op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? 2 Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok? 3 Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig? 4 Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid? 5 Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker? 6 Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene? 7 Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner? 8 Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen! 9 Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden. 10 Ingen er så djerv at han tør tirre den; hvem tør da sette sig op imot mig?
11 Hvem gav mig noget først, så jeg skulde gi ham vederlag? Alt under himmelen hører mig til.
12 Jeg vil ikke tie om dens lemmer, om dens store styrke og dens fagre bygning. 13 Hvem har dradd dens klædning av? Hvem tør komme innenfor dens dobbelte rad av tenner? 14 Hvem har åpnet dens kjevers dør? Rundt om dens tenner er redsel. 15 Stolte er skjoldenes rader; hvert av dem er tillukket som med et fast segl. 16 De ligger tett innpå hverandre, og ingen luft trenger inn imellem dem. 17 Det ene skjold henger fast ved det andre; de griper inn i hverandre og skilles ikke at. 18 Når den nyser, stråler det frem lys, og dens øine er som morgenrødens øielokk. 19 Bluss farer ut av dens gap, gnister spruter frem. 20 Fra dens nesebor kommer røk som av en gryte som koker over siv. 21 Dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap. 22 På dens hals har styrken sin bolig, og angsten springer foran den. 23 Dens doglapper sitter fast; de er som støpt på den og rører sig ikke. 24 Dens hjerte er fast som sten, fast som den underste kvernsten. 25 Når den hever sig, gruer helter; av redsel mister de sans og samling. 26 Rammes den med sverd, så biter det ikke på den, heller ikke lanse, pil eller kastespyd. 27 Den akter jern som strå, kobber som ormstukket tre. 28 Buens sønn {pilen.} jager den ikke på flukt; slyngens stener blir som halm for den. 29 Stridsklubber aktes som halm, og den ler av det susende spyd. 30 På dens buk sitter skarpe skår, den gjør spor i dyndet som efter en treskeslede. 31 Den får dypet til å koke som en gryte; den får havet til å skumme som en salvekokers kjele. 32 Efter den lyser dens sti; dypet synes å ha sølvhår. 33 Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes. 34 Alt som er høit, ser den i øiet; den er en konge over alle stolte dyr.