1 我见主站在祭坛旁,他说:
"击打圣殿的柱顶,
使门槛都震动。
砍掉它们,落在众人的头上,
剩下的人我必用刀杀死;
没有一个能逃走,
没有一人逃脱。
2 如果他们下到阴间,
就是在那里,我的手必把他们揪上来;
如果他们升到天上,
就是在那里,我必把他们拉下来;
3 如果他们躲在迦密山顶,
就是在那里,我必搜寻他们,抓他们出来;
如果他们要躲避我,藏在海底,
就是在那里,我必命令蛇去咬他们;
4 如果他们被仇敌掳去,
就是在那里,我必命令刀剑杀死他们;
我必定睛在他们身上,降祸不降福。"
5 万军之主耶和华摸地,地就融化,
住在地上的都要悲哀。
这地必像尼罗河高涨,
像埃及的大河退落。
6 那在天上建立楼阁,
在大地之上奠立穹苍;
又吩咐海水,
把海水倒在地上的;
耶和华就是他的名。
7 "以色列人哪!
在我看来,你们不是与古实人一样吗?
我带领以色列人出埃及地,
不是也领非利士人出迦斐托,
领亚兰人出吉珥吗?"这是耶和华的宣告。
8 "看哪!耶和华的眼目察看这有罪的国,
我要把它从地上除灭;
却必不把雅各家完全除灭。"
这是耶和华的宣告。
9 耶和华说:"看哪!我必下令,
我必在列国中筛以色列家,
好象人用筛子筛谷,
但谷粒不会落在地上。
10 我民中所有犯罪的人,
就是那些说:‘灾祸必不临近、追上我们’的人,
他们必死在刀下。
11 "到那日,我必竖立大卫倒塌的帐棚,
修补它们的破口;
我必重建它的废墟,
使它像往日一样建立起来。
12 好使他们获得以东所余剩的,
以及所有称为我名下的国。"
这是行这些事的耶和华的宣告。
13 "日子快到,这是耶和华的宣告。
耕地的必紧接着收割的,
踹葡萄的必紧接着撒种的;
大山必滴下甜酒,
小山必融化。
14 我必使我的子民以色列被掳的人回归,
他们必重建荒废的城,住在其中;
他们必栽种葡萄园,喝园中的酒;
建造果园,吃园中的果子。
15 我必把他们栽于他们自己的土地,
他们再不会从我赐给他们的土地上被拔除。"
这是耶和华你的 神说的。
1 I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.9.1 lintel: or, chapiter, or, knop9.1 cut…: or, wound them 2 Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down: 3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them: 4 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good. 5 And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt. 6 It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.9.6 stories: or, spheres: Heb. ascensions9.6 troop: or, bundle 7 Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir? 8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. 9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.9.9 sift: Heb. cause to move9.9 grain: Heb. stone 10 All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
11 In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:9.11 close: Heb. hedge, or, wall 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.9.12 which…: Heb. upon whom my name is called 13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.9.13 soweth: Heb. draweth forth9.13 sweet: or, new 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. 15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.