1 "我医治以色列的时候,以法莲的罪孽,
和撒玛利亚的罪恶就显露出来;
因为他们行欺诈,
小偷入屋偷窃,
强盗在外抢劫。
2 他们心里并未想到,
我记得他们的一切罪恶。
他们所作的一切,现在都围绕他们,
都在我面前。
3 他们以自己的恶行讨王欢喜,
用自己的虚谎叫领袖快乐。
4 他们全是犯奸淫的,
像一个被烤饼的人烧热的火炉,
从抟面,直到全团发酵的时候,
烤饼的人暂停使火发旺。
5 在我们王喜庆的日子,领袖们因酒的烈性而生病,
王就与亵慢人联手。
6 他们阴谋埋伏的时候,
心中烧得热如火炉。
他们整夜抑制怒气,
一到早晨,却像发出火焰的火燃烧起来。
7 所有的人都热如火炉,
吞灭他们的官长。
他们所有的君王都倒毙了,
他们中间没有一人向我呼求。
8 "以法莲与外族混杂,
以法莲是没有翻过的饼。
9 外族人吞吃了他的力量,
他却不知道;
他头上满是白发,
他也不晓得。
10 虽然以色列的骄傲当面指证自己,
他们却不回转归向耶和华他们的 神,
也不因此寻求他。
11 以法莲好象一只愚蠢无知的鸽子。
他们向埃及求助,投奔亚述。
12 但他们去的时候,我要把我的网撒在他们身上;
我要把他们如同空中的飞鸟打下来。
我要按着他们会众所听见的,惩罚他们。
13 他们有祸了,因为他们离弃了我;
他们遭毁灭,因为他们背叛了我。
我虽然想救赎他们,他们却对我说谎。
14 他们并没有真心向我呼求,
只是在床上哀恸罢了。
他们为了五谷和新酒割伤"割伤"或译:"聚集"或"激发"自己,
仍然悖逆我。
15 我虽然锻炼他们的手臂,使它们有力,
他们却图谋恶计攻击我。
16 他们转向巴力,
成了不可靠的弓。
他们的领袖因自己舌头上的狂傲倒在刀下,
这在埃及地必成为被人讥笑的对象。"
1 When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.7.1 wickedness: Heb. evils7.1 spoileth: Heb. strippeth 2 And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.7.2 consider…: Heb. say not to 3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. 4 They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.7.4 who…: or, the raiser will cease7.4 raising: or, waking 5 In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.7.5 bottles…: or, heat through wine 6 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.7.6 made…: or, applied 7 They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
8 Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned. 9 Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.7.9 here…: Heb. sprinkled 10 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
11 Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. 12 When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard. 13 Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.7.13 destruction: Heb. spoil 14 And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me. 15 Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.7.15 have…: or, chastened 16 They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.