1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 神 的 眾 子 阿 、 你 們 要 將 榮 耀 能 力 、 歸 給 耶 和 華 、 歸 給 耶 和 華 。
2 要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 . 以 聖 潔 的 妝 飾 〔 的 或 作 為 〕 敬 拜 耶 和 華 。
3 耶 和 華 的 聲 音 發 在 水 上 . 榮 耀 的 神 打 雷 、 耶 和 華 打 雷 在 大 水 之 上 。
4 耶 和 華 的 聲 音 大 有 能 力 . 耶 和 華 的 聲 音 滿 有 威 嚴 。
5 耶 和 華 的 聲 音 震 破 香 柏 樹 . 耶 和 華 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。
6 他 也 使 之 跳 躍 如 牛 犢 、 使 利 巴 嫩 和 西 連 跳 躍 如 野 牛 犢 。
7 耶 和 華 的 聲 音 使 火 焰 分 岔 。
8 耶 和 華 的 聲 音 震 動 曠 野 . 耶 和 華 震 動 加 低 斯 的 曠 野 。
9 耶 和 華 的 聲 音 驚 動 母 鹿 落 胎 、 樹 木 也 脫 落 淨 光 。 凡 在 他 殿 中 的 、 都 稱 說 他 的 榮 耀 。
10 洪 水 泛 濫 之 時 、 耶 和 華 坐 著 為 王 . 耶 和 華 坐 著 為 王 、 直 到 永 遠 。
11 耶 和 華 必 賜 力 量 給 他 的 百 姓 . 耶 和 華 必 賜 平 安 的 福 給 他 的 百 姓 。
1 'n Psalm van Dawid. Gee aan die HERE, o hemelinge, gee aan die HERE eer en sterkte!
2 Gee aan die HERE die eer van sy Naam; aanbid die HERE in heilige sieraad!
3 Die stem van die HERE is op die waters, die God van eer donder; die HERE is op die groot waters.
4 Die stem van die HERE is met krag; die stem van die HERE is met heerlikheid.
5 Die stem van die HERE breek seders; ja, die HERE verbreek die seders van die L¡banon;
6 en Hy laat hulle opspring soos 'n kalf, die L¡banon en Sirjon soos 'n jong buffel.
7 Die stem van die HERE slaan daar vuurvlamme uit.
8 Die stem van die HERE laat die woestyn bewe; die HERE laat die woestyn van Kades bewe.
9 Die stem van die HERE laat die takbokke lam en maak die bosse kaal; maar in sy paleis sê elkeen: Heerlikheid!
10 Die HERE het gesit oor die Watervloed; ja, die HERE sit as Koning tot in ewigheid.
11 Die HERE sal sy volk sterkte gee, die HERE sal sy volk seën met vrede.