1 〔 一 篇 詩 。 〕 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 . 因 為 他 行 過 奇 妙 的 事 . 他 的 右 手 和 聖 臂 、 施 行 救 恩 。
2 耶 和 華 發 明 了 他 的 救 恩 、 在 列 邦 人 眼 前 顯 出 公 義 .
3 記 念 他 向 以 色 列 家 所 發 的 慈 愛 、 所 憑 的 信 實 . 地 的 四 極 、 都 看 見 我 們 神 的 救 恩 。
4 全 地 都 要 向 耶 和 華 歡 樂 . 要 發 起 大 聲 、 歡 呼 歌 頌 。
5 要 用 琴 歌 頌 耶 和 華 、 用 琴 和 詩 歌 的 聲 音 歌 頌 他 .
6 用 號 和 角 聲 、 在 大 君 王 耶 和 華 面 前 歡 呼 。
7 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 . 世 界 和 住 在 其 間 的 、 也 要 發 聲 。
8 願 大 水 拍 手 . 願 諸 山 在 耶 和 華 面 前 一 同 歡 呼 .
9 因 為 他 來 、 要 審 判 遍 地 . 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 公 正 審 判 萬 民 。
1 'n Psalm. Sing tot eer van die HERE 'n nuwe lied, want Hy het wonders gedoen; sy regterhand en sy heilige arm het Hom gehelp.
2 Die HERE het sy heil bekend gemaak, sy geregtigheid voor die oë van die nasies geopenbaar.
3 Hy het gedink aan sy goedertierenheid en sy trou aan die huis van Israel; al die eindes van die aarde het die heil van onse God gesien.
4 Juig voor die HERE, o ganse aarde, breek uit en psalmsing!
5 Psalmsing tot eer van die HERE met die siter, met die siter en die stem van gesang,
6 met trompette en basuingeklank; juig voor die aangesig van die Koning, die HERE!
7 Laat die see bruis en sy volheid, die wêreld en die wat daarin woon.
8 Laat die riviere in die hande klap, die berge tesame jubel
9 voor die aangesig van die HERE; want Hy kom om die aarde te oordeel; Hy sal die wêreld rig in geregtigheid en die volke met reg.