1 以 下 是 大 衛 末 了 的 話 。 耶 西 的 兒 子 大 衛 得 居 高 位 、 是 雅 各   神 所 膏 的 . 作 以 色 列 的 美 歌 者 說 、

2 耶 和 華 的 靈 藉 著 我 說 、 他 的 話 在 我 口 中 。

3 以 色 列 的   神 、 以 色 列 的 磐 石 、 曉 諭 我 說 、 那 以 公 義 治 理 人 民 的 、 敬 畏   神 執 掌 權 柄 、

4 他 必 像 日 出 的 晨 光 、 如 無 雲 的 清 晨 、 雨 後 的 晴 光 、 使 地 發 生 嫩 草 。

5 我 家 在   神 面 前 並 非 如 此 .   神 卻 與 我 立 永 遠 的 約 . 這 約 凡 事 堅 穩 、 關 乎 我 的 一 切 救 恩 、 和 我 一 切 所 想 望 的 、 他 豈 不 為 我 成 就 麼 。

6 但 匪 類 都 必 像 荊 棘 被 丟 棄 . 人 不 敢 用 手 拿 他 .

7 拿 他 的 人 必 帶 鐵 器 和 槍 杆 、 終 久 他 必 被 火 焚 燒 。

8 大 衛 勇 士 的 名 字 、 記 在 下 面 . 他 革 捫 人 約 設 巴 設 、 又 稱 伊 斯 尼 人 亞 底 挪 、 他 是 軍 長 的 統 領 、 一 時 擊 殺 了 八 百 人 。

9 其 次 是 亞 合 人 朵 多 的 兒 子 以 利 亞 撒 。 從 前 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 、 以 色 列 人 迎 著 上 去 、 有 跟 隨 大 衛 的 三 個 勇 士 向 非 利 士 人 罵 陣 、 其 中 有 以 利 亞 撒 .

10 他 起 來 擊 殺 非 利 士 人 、 直 到 手 臂 疲 乏 、 手 粘 住 刀 把 . 那 日 耶 和 華 使 以 色 列 人 大 獲 全 勝 . 眾 民 在 以 利 亞 撒 後 頭 專 奪 財 物 。

11 其 次 是 哈 拉 人 亞 基 的 兒 子 沙 瑪 。 一 日 非 利 士 人 聚 集 成 群 、 在 一 塊 長 滿 紅 豆 的 田 裡 . 眾 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 。

12 沙 瑪 卻 站 在 那 田 間 、 擊 殺 非 利 士 人 、 救 護 了 那 田 . 耶 和 華 使 以 色 列 人 大 獲 全 勝 。

13 收 割 的 時 候 、 有 三 十 個 勇 士 中 的 三 個 人 、 下 到 亞 杜 蘭 洞 見 大 衛 . 非 利 士 的 軍 兵 在 利 乏 音 谷 安 營 。

14 那 時 大 衛 在 山 寨 . 非 利 士 人 的 防 營 在 伯 利 恆 。

15 大 衛 渴 想 、 說 、 甚 願 有 人 將 伯 利 恆 城 門 旁 井 裡 的 水 打 來 給 我 喝 。

16 這 三 個 勇 士 就 闖 過 非 利 士 人 的 營 盤 、 從 伯 利 恆 城 門 旁 的 井 裡 打 水 、 拿 來 奉 給 大 衛 . 他 卻 不 肯 喝 、 將 水 奠 在 耶 和 華 面 前 、

17 說 、 耶 和 華 阿 、 這 三 個 人 冒 死 去 打 水 . 這 水 好 像 他 們 的 血 一 般 . 我 斷 不 敢 喝 . 如 此 大 衛 不 肯 喝 、 這 是 三 個 勇 士 所 作 的 事 。

18 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 的 兄 弟 亞 比 篩 是 這 三 個 勇 士 的 首 領 。 他 舉 槍 殺 了 三 百 人 、 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。

19 他 在 這 三 個 勇 士 裡 、 是 最 尊 貴 的 . 所 以 作 他 們 的 首 領 . 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。

20 有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 行 過 大 能 的 事 . 他 殺 了 摩 押 人 亞 利 伊 勒 的 兩 個 兒 子 . 又 在 下 雪 的 時 候 下 坑 裡 去 、 殺 了 一 個 獅 子 .

21 又 殺 了 一 個 強 壯 的 埃 及 人 . 埃 及 人 手 裡 拿 著 槍 . 比 拿 雅 只 拿 著 棍 子 下 去 、 從 埃 及 人 手 裡 奪 過 槍 來 、 用 那 槍 將 他 殺 死 。

22 這 是 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 所 行 的 事 、 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。

23 他 比 那 三 十 個 勇 士 都 尊 貴 、 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。 大 衛 立 他 作 護 衛 長 。

24 三 十 個 勇 士 裡 有 約 押 的 兄 弟 亞 撒 黑 、 伯 利 恆 人 朵 多 的 兒 子 伊 勒 哈 難 .

25 哈 律 人 沙 瑪 、 哈 律 人 以 利 加 、

26 帕 勒 提 人 希 利 斯 、 提 哥 亞 人 益 吉 的 兒 子 以 拉 、

27 亞 拿 突 人 亞 比 以 謝 、 戶 沙 人 米 本 乃 、

28 亞 合 人 撒 們 、 尼 陀 法 人 瑪 哈 萊 、

29 尼 陀 法 人 巴 拿 的 兒 子 希 立 、 便 雅 憫 族 基 比 亞 人 利 拜 的 兒 子 以 太 、

30 比 拉 頓 人 比 拿 雅 、 迦 實 溪 人 希 太 、

31 伯 亞 拉 巴 人 亞 比 亞 本 、 巴 魯 米 人 押 斯 瑪 弗 、

32 沙 本 人 以 利 雅 哈 巴 、 雅 善 兒 子 中 的 約 拿 單 、

33 哈 拉 人 沙 瑪 、 哈 拉 人 沙 拉 的 兒 子 亞 希 暗 、

34 瑪 迦 人 亞 哈 拜 的 兒 子 以 利 法 列 、 基 羅 人 亞 希 多 弗 的 兒 子 以 連 、

35 迦 密 人 希 斯 萊 、 亞 巴 人 帕 萊 、

36 瑣 巴 人 拿 單 的 兒 子 以 甲 、 迦 得 人 巴 尼 、

37 亞 捫 人 洗 勒 、 比 錄 人 拿 哈 萊 、 是 給 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 拿 兵 器 的 、

38 以 帖 人 以 拉 、 以 帖 人 迦 立 、

39 赫 人 烏 利 亞 、 共 有 三 十 七 人 。

1 Queste sono le ultime parole di Davide: "Parola di Davide, figliuolo d’Isai, parola dell’uomo che fu elevato ad alta dignità, dell’unto dell’Iddio di Giacobbe, del dolce cantore d’Israele:

2 Lo spirito dell’Eterno ha parlato per mio mezzo, e la sua parola è stata sulle mie labbra.

3 L’Iddio d’Israele ha parlato, la Ròcca d’Israele m’ha detto: "Colui che regna sugli uomini con giustizia, colui che regna con timor di Dio,

4 è come la luce mattutina, quando il sole si leva in un mattino senza nuvole, e col suo splendore, dopo la pioggia, fa spuntare l’erbetta dalla terra".

5 Non è egli così della mia casa dinanzi a Dio? Poich’egli ha fermato con me un patto eterno, in ogni punto ben regolato e sicuro appieno. Non farà egli germogliare la mia completa salvezza e tutto ciò ch’io bramo?

6 Ma gli scellerati tutti quanti son come spine che si buttan via e non si piglian con la mano;

7 chi le tocca s’arma d’un ferro o d’un’asta di lancia e si bruciano interamente là dove sono".

8 Questi sono i nomi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Josheb-Basshebeth, il Tahkemonita, capo dei principali ufficiali. Egli impugnò la lancia contro ottocento uomini, che uccise in un solo scontro.

9 Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, figliuolo di Akoi, uno dei tre valorosi guerrieri che erano con Davide, quando sfidarono i Filistei raunati per combattere, mentre gli Israeliti si ritiravano sulle alture.

10 Egli si levò, percosse i Filistei, finché la sua mano, spossata, rimase attaccata alla spada. E l’Eterno concesse in quel giorno una gran vittoria, e il popolo tornò a seguire Eleazar soltanto per spogliare gli uccisi.

11 Dopo di lui veniva Shamma, figliuolo di Aghé, lo Hararita. I Filistei s’erano radunati in massa; e in quel luogo v’era un campo pieno di lenticchie; e, come i popolo fuggiva dinanzi ai Filistei,

12 Shamma si piantò in mezzo al campo, lo difese, e sconfisse i Filistei. E l’Eterno concesse una gran vittoria.

13 Tre dei trenta capi scesero, al tempo della mietitura, e vennero da Davide nella spelonca di Adullam, mentre una schiera di Filistei era accampata nella valle dei Refaim.

14 Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.

15 Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"

16 E i tre prodi s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e presala seco, la presentarono a Davide; il qual però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,

17 dicendo: "Lungi da me, o Eterno, ch’io faccia tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita?" E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.

18 Abishai, fratello di Joab, figliuolo di Tseruia, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e s’acquistò fama fra i tre.

19 Fu il più illustre dei tre, e perciò fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.

20 Poi veniva Benaia da Kabtseel, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di Ish-hai, celebre per le sue prodezze. gli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.

21 E uccise pure un Egiziano, d’aspetto formidabile, e che teneva una lancia in mano; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.

22 Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e s’acquistò fama fra i tre prodi.

23 Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.

24 Poi v’erano: Asael, fratello di Joab, uno dei trenta; Elkanan, figliuolo di Dodo, da Bethlehem;

25 Shamma da Harod; Elika da Harod;

26 Helets da Pelet; Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa;

27 Abiezer da Anathoth; Mebunnai da Husha;

28 Tsalmon da Akoa; Maharai da Netofa;

29 Heleb, figliuolo di Baana, da Netofa; Ittai, figliuolo di Ribai, da Ghibea, de’ figliuoli di Beniamino;

30 Benaia da Pirathon; Hiddai da Nahale-Gaash;

31 Abi-Albon d’Arbath; Azmavet da Barhum;

32 Eliahba da Shaalbon; Bene-Jashen; Gionathan;

33 Shamma da Harar; Ahiam, figliuolo di Sharar, da Arar;

34 Elifelet, figliuolo di Ahasbai, figliuolo di un Maacatheo; Eliam, figliuolo di Ahitofel, da Ghilo;

35 Hetsrai da Carmel; Paarai da Arab;

36 Igal, figliuolo di Nathan, da Tsoba; Bani da Gad;

37 Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beeroth, scudiero di Joab, figliuolo di Tseruia;

38 Ira da Jether; Gareb da Jether;

39 Uria, lo Hitteo. In tutto trentasette.