17 摩 西 的 岳 父 說 、 你 這 作 的 不 好 。

18 你 和 這 些 百 姓 必 都 疲 憊 、 因 為 這 事 太 重 、 你 獨 自 一 人 辦 理 不 了 。

19 現 在 你 要 聽 我 的 話 、 我 為 你 出 個 主 意 、 願 神 與 你 同 在 . 你 要 替 百 姓 到 神 面 前 、 將 案 件 奏 告 神 .

20 又 要 將 律 例 和 法 度 教 訓 他 們 、 指 示 他 們 當 行 的 道 、 當 作 的 事 。

21 並 要 從 百 姓 中 揀 選 有 纔 能 的 人 、 就 是 敬 畏 神 、 誠 實 無 妄 、 恨 不 義 之 財 的 人 、 派 他 們 作 千 夫 長 、 百 夫 長 、 五 十 夫 長 、 十 夫 長 、 管 理 百 姓 .

22 叫 他 們 隨 時 審 判 百 姓 、 大 事 都 要 呈 到 你 這 裡 、 小 事 他 們 自 己 可 以 審 判 . 這 樣 、 你 就 輕 省 些 、 他 們 也 可 以 同 當 此 任 。

23 你 若 這 樣 行 、 神 也 這 樣 吩 咐 你 、 你 就 能 受 得 住 、 這 百 姓 也 都 平 平 安 安 歸 回 他 們 的 住 處 。

17 Ma il suocero di Mosè gli disse: "Questo che tu fai non va bene.

18 Tu ti esaurirai certamente: tu e questo popolo chè teco; poiché questaffare è troppo grave per te; tu non puoi bastarvi da te solo.

19 Or ascolta la mia voce; io ti darò un consiglio, e Dio sia teco: Sii tu il rappresentante del popolo dinanzi a Dio, e porta a Dio le loro cause.

20 Insegna loro gli ordini e le leggi, e mostra loro la via per la quale han da camminare e quello che devon fare;

21 ma scegli fra tutto il popolo degli uomini capaci che temano Dio: degli uomini fidati, che detestino il lucro iniquo; e stabiliscili sul popolo come capi di migliaia, capi di centinaia, capi di cinquantine e capi di diecine;

22 e rendano essi ragione al popolo in ogni tempo; e riferiscano a te ogni affare di grande importanza, ma ogni piccolo affare lo decidano loro. Allevia così il peso che grava su te, e lo portino essi teco.

23 Se tu fai questo, e se Dio te lordina, potrai durare; e anche tutto questo popolo arriverà felicemente al luogo che gli è destinato".