1 那 時 保 佑 你 本 國 之 民 的 天 使 長 〔 原 文 作 大 君 〕 米 迦 勒 、 必 站 起 來 . 並 且 有 大 艱 難 、 從 有 國 以 來 直 到 此 時 、 沒 有 這 樣 的 . 你 本 國 的 民 中 、 凡 名 錄 在 冊 上 的 、 必 得 拯 救 。
2 睡 在 塵 埃 中 的 、 必 有 多 人 復 醒 . 其 中 有 得 永 生 的 、 有 受 羞 辱 永 遠 被 憎 惡 的 。
3 智 慧 人 必 發 光 、 如 同 天 上 的 光 . 那 使 多 人 歸 義 的 、 必 發 光 如 星 、 直 到 永 永 遠 遠 。
4 但 以 理 阿 、 你 要 隱 藏 這 話 、 封 閉 這 書 . 直 到 末 時 、 必 有 多 人 來 往 奔 跑 、 〔 或 作 切 心 研 究 〕 知 識 就 必 增 長 。
5 我 但 以 理 觀 看 、 見 另 有 兩 個 人 站 立 、 一 個 在 河 這 邊 、 一 個 在 河 那 邊 。
6 有 一 個 問 那 站 在 河 水 以 上 、 穿 細 麻 衣 的 、 說 、 這 奇 異 的 事 、 到 幾 時 纔 應 驗 呢 。
7 我 聽 見 那 站 在 河 水 以 上 、 穿 細 麻 衣 的 、 向 天 舉 起 左 右 手 、 指 著 活 到 永 遠 的 主 起 誓 、 說 、 要 到 一 載 、 二 載 、 半 載 、 打 破 聖 民 權 力 的 時 候 、 這 一 切 事 就 都 應 驗 了
8 我 聽 見 這 話 、 卻 不 明 白 、 就 說 、 我 主 阿 、 這 些 事 的 結 局 是 怎 樣 呢 。
9 他 說 、 但 以 理 阿 、 你 只 管 去 、 因 為 這 話 已 經 隱 藏 封 閉 、 直 到 末 時 。
10 必 有 許 多 人 使 自 己 清 淨 潔 白 、 且 被 熬 煉 . 但 惡 人 仍 必 行 惡 、 一 切 惡 人 都 不 明 白 、 惟 獨 智 慧 人 能 明 白 。
11 從 除 掉 常 獻 的 燔 祭 、 並 設 立 那 行 毀 壞 可 憎 之 物 的 時 候 、 必 有 一 千 二 百 九 十 日 。
12 等 到 一 千 三 百 三 十 五 日 的 、 那 人 便 為 有 福 。
13 你 且 去 等 候 結 局 、 因 為 你 必 安 歇 . 到 了 末 期 、 你 必 起 來 、 享 受 你 的 福 份 。
1 그 때에 네 민족을 호위하는 대군 미가엘이 일어날 것이요 또 환난이 있으리니 이는 개국 이래로 그 때까지 없던 환난일 것이며 그 때에 네 백성 중 무릇 책에 기록된 모든 자가 구원을 얻을 것이라
2 땅의 티끌 가운데서 자는 자 중에 많이 깨어 영생을 얻는 자도 있겠고 수욕을 받아서 무궁히 부끄러움을 입을 자도 있을 것이며
3 지혜 있는 자는 궁창의 빛과 같이 빛날 것이요 많은 사람을 옳은데로 돌아오게 한 자는 별과 같이 영원토록 비취리라
4 다니엘아 마지막 때까지 이 말을 간수하고 이 글을 봉함하라 많은 사람이 빨리 왕래하며 지식이 더하리라
5 나 다니엘이 본즉 다른 두 사람이 있어 하나는 강 이편 언덕에 섰고 하나는 강 저편 언덕에 섰더니
6 그 중에 하나가 세마포 옷을 입은 자 곧 강물 위에 있는 자에게 이르되 이 기사의 끝이 어느 때까지냐 하기로
7 내가 들은즉 그 세마포 옷을 입고 강물 위에 있는 자가 그 좌우 손을 들어 하늘을 향하여 영생하시는 자를 가리켜 맹세하여 가로되 반드시 한 때, 두 때, 반 때를 지나서 성도의 권세가 다 깨어지기까지니 그렇게 되면 이 모든 일이 다 끝나리라 하더라
8 내가 듣고도 깨닫지 못한지라 내가 가로되 내 주여 이 모든 일의 결국이 어떠하겠삽나이까 ?
9 그가 가로되 다니엘아 갈지어다 대저 이 말은 마지막 때까지 간수하고 봉함할 것임이니라
10 많은 사람이 연단을 받아 스스로 정결케 하며 희게 할 것이나 악한 사람은 악을 행하리니 악한 자는 아무도 깨닫지 못하되 오직 지혜있는 자는 깨달으리라
11 매일 드리는 제사를 폐하며 멸망케 할 미운 물건을 세울 때부터 일천 이백구십 일을 지낼 것이요
12 기다려서 일천 삼백 삼십 오일까지 이르는 그 사람은 복이 있으리라
13 너는 가서 마지막을 기다리라 이는 네가 평안히 쉬다가 끝날에는 네 업을 누릴 것임이니라