1 耶 和 華 如 此 說 、 我 休 你 們 的 母 親 、 休 書 在 那 裡 呢 . 我 將 你 們 賣 給 我 哪 一 個 債 主 呢 。 你 們 被 賣 、 是 因 你 們 的 罪 孽 . 你 們 的 母 親 被 休 、 是 因 你 們 的 過 犯 。

2 我 來 的 時 候 、 為 何 無 人 等 候 呢 . 我 呼 喚 的 時 候 、 為 何 無 人 答 應 呢 。 我 的 膀 臂 豈 是 縮 短 、 不 能 救 贖 麼 . 我 豈 無 拯 救 之 力 麼 . 看 哪 、 我 一 斥 責 、 海 就 乾 了 、 我 使 江 河 變 為 曠 野 . 其 中 的 魚 、 因 無 水 腥 臭 、 乾 渴 而 死 。

3 我 使 諸 天 以 黑 暗 為 衣 服 、 以 麻 布 為 遮 蓋 。

4 主 耶 和 華 賜 我 受 教 者 的 舌 頭 、 使 我 知 道 怎 樣 用 言 語 扶 助 疲 乏 的 人 . 主 每 早 晨 提 醒 、 題 醒 我 的 耳 朵 、 使 我 能 聽 、 像 受 教 者 一 樣 。

5 主 耶 和 華 開 通 我 的 耳 朵 、 我 並 沒 有 違 背 、 也 沒 有 退 後 。

6 人 打 我 的 背 、 我 任 他 打 . 人 拔 我 腮 頰 的 鬍 鬚 、 我 由 他 拔 . 人 辱 我 吐 我 、 我 並 不 掩 面 。

7 主 耶 和 華 必 幫 助 我 、 所 以 我 不 抱 愧 . 我 硬 著 臉 面 好 像 堅 石 、 我 也 知 道 我 必 不 至 蒙 羞 。

8 稱 我 為 義 的 與 我 相 近 . 誰 與 我 爭 論 、 可 以 與 我 一 同 站 立 . 誰 與 我 作 對 、 可 以 就 近 我 來 。

9 主 耶 和 華 要 幫 助 我 . 誰 能 定 我 有 罪 呢 。 他 們 都 像 衣 服 漸 漸 舊 了 、 為 蛀 蟲 所 咬 。

10 你 們 中 間 誰 是 敬 畏 耶 和 華 聽 從 他 僕 人 之 話 的 . 這 人 行 在 暗 中 、 沒 有 亮 光 、 當 倚 靠 耶 和 華 的 名 、 仗 賴 自 己 的   神 。

11 凡 你 們 點 火 用 火 把 圍 繞 自 己 的 . 可 以 行 在 你 們 的 火 燄 裡 、 並 你 們 所 點 的 火 把 中 。 這 是 我 手 所 定 的 . 你 們 必 躺 在 悲 慘 之 中 。

1 나 여호와가 이 같이 이르노라 내가 너희 어미를 내어보낸 이혼서가 어디 있느냐 내가 어느 채주에게 너희를 팔았느냐 ? 오직 너희는 너희의 죄악을 인하여 팔렸고 너희 어미는 너희의 허물을 인하여 내어보냄을 입었느니라

2 내가 왔어도 사람이 없었으며 내가 불러도 대답하는 자가 없었음은 어찜이뇨 내 손이 어찌 짧아 구속하지 못하겠느냐 ? 내게 어찌 건질 능력이 없겠느냐 ? 보라, 내가 꾸짖은즉 바다가 마르며 하수가 광야가 될 것이며 거기 물이 없어졌으므로 어족이 갈하여 죽어 악취를 발하게 되느니라

3 내가 흑암으로 하늘을 입히며 굵은 베로 덮느니라

4 주 여호와께서 학자의 혀를 내게 주사 나로 곤핍한 자를 말로 어떻게 도와줄 줄을 알게 하시고 아침마다 깨우치시되 나의 귀를 깨우치사 학자같이 알아듣게 하시도다

5 주 여호와께서 나의 귀를 열으셨으므로 내가 거역지도 아니하며 뒤로 물러가지도 아니하며

6 나를 때리는 자들에게 내 등을 맡기며 나의 수염을 뽑는 자들에게 나의 뺨을 맡기며 수욕과 침 뱉음을 피하려고 내 얼굴을 가리우지 아니하였느니라

7 주 여호와께서 나를 도우시므로 내가 부끄러워 아니하고 내 얼굴을 부싯돌 같이 굳게 하였은즉 내가 수치를 당치 아니할 줄 아노라

8 나를 의롭다 하시는 이가 가까이 계시니 나와 다툴 자가 누구뇨 나와 함께 설지어다 나의 대적이 누구뇨 내게 가까이 나아올지어다

9 주 여호와께서 나를 도우시리니 나를 정죄할 자 누구뇨 그들은 다 옷과 같이 해어지며 좀에게 먹히리라

10 너희 중에 여호와를 경외하며 그 종의 목소리를 청종하는 자가 누구뇨 흑암 중에 행하여 빛이 없는 자라도 여호와의 이름을 의뢰하며 자기 하나님께 의지할지어다

11 불을 피우고 횃불을 둘러띤 자여 ! 너희가 다 너희의 불꽃 가운데로 들어가며 너희의 피운 횃불 가운데로 들어갈지어다 너희가 내 손에서 얻을 것이 이것이라 너희가 슬픔 중에 누우리라