1 書 亞 人 比 勒 達 回 答 、 說 、
2 這 些 話 你 要 說 到 幾 時 . 口 中 的 言 語 如 狂 風 要 到 幾 時 呢 。
3 神 豈 能 偏 離 公 平 . 全 能 者 豈 能 偏 離 公 義 。
4 或 者 你 的 兒 女 得 罪 了 他 、 他 使 他 們 受 報 應 。
5 你 若 殷 勤 的 尋 求 神 、 向 全 能 者 懇 求 .
6 你 若 清 潔 正 直 . 他 必 定 為 你 起 來 、 使 你 公 義 的 居 所 興 旺 。
7 你 起 初 雖 然 微 小 、 終 久 必 甚 發 達 。
8 請 你 考 問 前 代 、 追 念 他 們 的 列 祖 所 查 究 的 。
9 ( 我 們 不 過 從 昨 日 纔 有 、 一 無 所 知 . 我 們 在 世 的 日 子 好 像 影 兒 。 )
10 他 們 豈 不 指 教 你 、 告 訴 你 、 從 心 裡 發 出 言 語 來 呢 。
11 蒲 草 沒 有 泥 、 豈 能 發 長 . 蘆 荻 沒 有 水 豈 能 生 發 。
12 尚 青 的 時 候 、 還 沒 有 割 下 、 比 百 樣 的 草 先 枯 槁 。
13 凡 忘 記 神 的 人 、 景 況 也 是 這 樣 . 不 虔 敬 人 的 指 望 要 滅 沒 .
14 他 所 仰 賴 的 必 折 斷 、 他 所 倚 靠 的 是 蜘 蛛 網 。
15 他 要 倚 靠 房 屋 、 房 屋 卻 站 立 不 住 . 他 要 抓 住 房 屋 、 房 屋 卻 不 能 存 留 。
16 他 在 日 光 之 下 發 青 、 蔓 子 爬 滿 了 園 子 。
17 他 的 根 盤 繞 石 堆 、 扎 入 石 地 。
18 他 若 從 本 地 被 拔 出 、 那 地 就 不 認 識 他 、 說 、 我 沒 有 見 過 你 。
19 看 哪 、 這 就 是 他 道 中 之 樂 . 以 後 必 另 有 人 從 地 而 生 。
20 神 必 不 丟 棄 完 全 人 、 也 不 扶 助 邪 惡 人 。
21 他 還 要 以 喜 笑 充 滿 你 的 口 、 以 歡 呼 充 滿 你 的 嘴 。
22 恨 惡 你 的 要 披 戴 慚 愧 . 惡 人 的 帳 棚 、 必 歸 於 無 有 。
1 수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라 !
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 ? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐 ?
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐 ?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라